Как и всех нас перевод на английский
226 параллельный перевод
Да, как и всех нас.
And all of us the same.
Пусть Господь с высоты пожалеет Вашу душу как и всех нас.
May the Lord on high have pity upon your soul, as he has on all of us.
А когда уехал, то оставил его, как и всех нас.
When he went off he left it behind with a mistress.
Через пару недель будете бить своего слугу палкой, как и всех нас.
In a couple of weeks you'll be beating your servant with a stick like the rest of us.
Ее бросили, как и всех нас.
She got left here like the rest of us, didn't she?
Его поимели, как и всех нас.
He was laid off, like all of us.
Ложь ввела его в заблуждение, как и всех нас.
He was deceived by a lie. We all were.
Как будто что-то может быть отнято у нас у всех, и я...
Something seems to have gone out of all of us, and I...
- Тахо. Где подоходный налог беспокоит нас также, как и всех остальных.
- Tahoe... where we worry as much about the income tax as anybody.
Для Ла Гулю не осталось места. Как и для всех нас.
There was no place for La Goulue, or any of us.
Надеемся, к этому моменту всё прояснится. И вы поймёте, как это важно для всех нас.
We hope everything will be clear by that time and you realize how important it is for both of us.
Так же, как и у всех нас.
Maybe we all are.
Нас здесь мало, и сильнейшим ничего не останется, как побеждать всех снова и снова. Да нет же!
No, tennis is played for pleasure.
Я хотел бы отметить, что президент был постоянным источником поддержки для всего коллектива программы, и этот полет был так же важен для него, как и для всех нас.
I'd like to say that the President has been a constant source of encouragement to all of us in the program. This mission meant as much to him as it did to us.
У нас впервые есть энергия на всех станциях, и я не знаю, как долго это продлится.
We've got full power on all stations for the first time in I don't know how long.
У Йела есть свои проблемы, как и у всех нас.
Yale has his problems as we all do.
Как и у нас всех.
Haven't we all?
Я изо всех сил стараюсь научить тебя вести бизнес что бы нас знали как "Бомболаззи и сын".
I bend over backwards to teach you the business so that we can be known as "Bombalazzi and son."
У него свои проблемы, как и у всех нас.
He has his problems, like the rest of us.
Водит за нос полицию и всех нас. Как иголку в стоге сена ищем.
He's got I.A.P.D. And everybody else spread paper thin.
Трое моих пасынков, которых я люблю также как свою собственную дочь Джиневру... и Вы Надин, моя дорогая сноха... Я организовала для всех нас путешествие в Европу и по Святой Земле.
My three stepchildren, whom I love as I do my own daughter Ginevra... and you, Nadine, my dear daughter-in-law... I've arranged for us all to go to Europe and the Holy Land.
- Как и у всех нас. В этом нет ничего плохого, кроме того, что она все время пропадает в сортире.
There's nothing wrong except she disappears to the john.
Просто перестань воспринимать всех нас как идиоты и не суди о людях по тому, насколько они тебе симпатичные!
Stop assuming we're all idiots and don't judge people by how cute they are.
Мы здесь сидим, пушки приставлены к вискам, окружены со всех сторон внеземными паразитами, и вряд ли кто-то из нас выйдет отсюда живым, а ты думаешь о том, как бы закрутить с Ивановой, так, да?
We're sitting here, guns pointed at our heads walled up by alien parasites, neither of us likely to get out of here alive and you're thinking of making a play for Ivanova?
Я имею в виду, что ваш внешний вид не может быть истолкован как поддержка такой формы протеста как поджог зданий учреждения, которое кормит, ютит и поддерживает нас всех.
I'm saying your appearance cannot be construed to support a form of protest that burns down the buildings of the institution that feeds, houses and sustains us all.
Ты хороший человек, но в тебе есть немного дерьма, как и во всех нас.
You're good, Iz... You're good with some bad stuff mixed in. J ust like everyone else.
Это заставляло меня думать о том, как всё будет,... когда дядя Моррис всех нас выкинет на улицу и засадит всё поместье норвежской сосной и ситкой спрюс.
Ah! The house is the emptiest it ever was.
Я знаю, что все мы прошли через битву как и после всех битв, у нас есть потери.
I know we've been in a battle and like all battles, we've had our casualties along the way.
Что у тебя есть чувства, как и у всех нас.
THAT YOU HAVE FEELINGS LIKE THE REST OF US.
Джеймс приглашает нас всех к себе в поместье. Там мы сможем покататься на лошадях и все обсудить. Как лучше помочь принцу?
James invites us all to his estate... so that we may ride and talk together, think how best to help the prince, console ourselves.
Как и для всех нас.
For all of us.
Празднуя достойную победу... Боба Рассела - человека, который, как мне известно, заслужил доверие и безмерное уважение за последние пять лет нашей совместной работы у всех нас здесь, в Белом доме.
In a triumph of the meritorious Bob Russell is someone I know trust and immeasurably respect over the past five years of working together as have all of us here at the White House.
Те, что розовые, как тот, где были мёртвые девушки... перевозились одной и той же судоходной компанией, Талко... и во всех случаях один и тот же учётчик, томас Пакуса... проходит у нас как лошадиное лицо, он их обслуживал.
And the pink one, like the can full of dead girls... they're all from the same shipping line, Talco... and on all of them, the same checker, this guy Thomas Pakusa... he goes by Horseface, he's the one working.
И тогда он назвал нас Рики — "сила" и Момоко — "персик", желая, чтобы мы боролись изо всех сил, как эти маленькие цветочки.
He wanted us to grow up strong just like those tiny blossoms. That was why he named us Momoko and Riki. * Momoko = "Peach Girl" and Riki = "Strength" *
Если нам не хватит мужества... и уверенности для ведения этой войны так, как ее должно вести... как ее необходимо вести, с использованием всех сил... что мы сможем собрать под знамена, если этого не произойдет... то нас ждет поражение.
If we don't have the courage and the conviction to fight this war they way it should be fought the way it needs to be fought, using every weapon that we can possibly muster, if that doesn't happen well, then we're staring at defeat.
– После того, как вы поразили нас в плей-оффе, после того, как собирали толпу в Форуме и на других стадионах, почему же вы не были выбраны для Всех звезд?
- After dazzling us in the play-offs... After filling the Forum and other arenas, why weren't you chosen for the All-Stars?
Я считаю, на вас все смертные грехи, так же как и у нас всех.
My guess is, You've committed all the seven deadly sins, Just like the rest of us.
Она всех нас побуждала к тому, чтобы мы съездили и посмотрели, как вы работаете.
She's encouraging us all to come and take a tour of your facilities.
Нет, у этих людей есть только один шанс, как и у всех нас только один шанс в борьбе с Приорами .. это показать им, что мы не примем Орай как Богов!
No, the only chance these people have, the only chance any of us have against the Priors, is to show them we will not accept the Ori as Gods!
У нас были трудные времена, падения, как и у всех.
We... had our ups and downs like everyone.
И мне кажется, для ДжиДжи это покажется не таким захватывающим, как для всех нас.
And I'm thinking it might not be the thrill for G.G. that it's gonna be for the rest of us.
Это просто оправдание, сделать нас всех счастливыми и пьяными до того как замучают нас.
it's just an excuse to get us all happy and drunk before they torture us.
Со мной, в студии, Хэнк Муди, автор, таких известных андерграундных романов, как : "К югу от рая", "Время в бездне", и самого известного, "Бог ненавидит всех нас".
I'm here with Hank Moody, author of celebrated underground novels like South Of Heaven, Seasons In The Abyss, and most famously, God Hates Us All.
принимал всех белых, да и средний класс, у нас тут йоги есть, поющие, и лимонад с бумагой туалетной, чтоб задницу ей вытирать, которой это все является, так же, как и "Супердоум".
*'cept everyone's whiteand middle-class * * we got someyoga people chanting * * there's lots of gatorade and toilet paperto wipe our ass * * this is just likethe superdo-oh-ome *
Однако, из всех общественных институтов, среди которых мы родились, которые нас направляли и от которых мы зависели, кажется, нет системы настолько принимаемой как должное и понимаемой неправильно, как денежная система.
Part 1 :
Как и у всех нас.
True of us all.
Хаим, ты не понимаешь? Он хочет, чтобы мы сидели тихо, как курицы. - И тогда нож упадёт на всех нас.
He wants us to sit tight like chickens, and then the knife will fall on us all.
Заботьтесь о ней как вы умеете, она оправится и еще всех нас переживет.
So look after her like you always have, and she'll pull through and live to bury us all.
у нас, как и у всех, есть свои взлёты и падения.
We have ups and downs like everybody.
Сколько денег, как думаете, Тито и Югославия получили, за то, чтобы выбросить всех нас?
What do you think, how much money do you think Tito and Yugoslavia got for kicking us all out?
Как я и сказал, у нас у всех своя роль.
As I said, we all have our role to play.
как и все 416
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как интересно 387
как идиот 158
как и тебе 163
как и тогда 59
как известно 240
как и 203
как и вы 996
как и прежде 122
как и ты сейчас 16
как и сейчас 111
как идиот 158
как и тебе 163
как и тогда 59
как известно 240
как и 203
как и вы 996
как и прежде 122
как и ты сейчас 16
как и сейчас 111
как и он 274
как и раньше 222
как идет 24
как и моя мама 16
как и то 166
как и мы 577
как именно 194
как иначе 32
как и они 114
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и раньше 222
как идет 24
как и моя мама 16
как и то 166
как и мы 577
как именно 194
как иначе 32
как и они 114
как и мы прощаем должникам нашим 51