Как иначе перевод на английский
1,582 параллельный перевод
- Как иначе?
- Different how?
Я не знаю, как иначе это выразить.
I don't know how to express it.
- А как иначе узнать о человеке?
- How else do you get to know a person?
Я не закоренелая! А как иначе тебя назвать?
Oh, and what would you call it, then?
- А как иначе.
- Of course we're dating.
А как иначе!
Of course...
Когда-то он писал для "Журнал де Летрас", и с тех пор стал таким галантным, что называл себя не иначе как "Молодой судья Венеры".
He used to write for the Jornal de Letras and since he was so gallant he called himself "Venus'Young Squire".
Давай его мне. Иначе как мне оформить все визы?
C'mon..... give it to me otherwise how can I organise all those visas
Никто не должен разговаривать с ним иначе, как в моём присутствии, это понятно?
No one speaks to him unless in my presence, is that understood?
- Дети, как она, успокаиваются иначе.
- Thanks.
- Конечно, а как иначе?
- Well, why not?
Иначе это просто... как... совсем как...
Otherwise, it's just, like - it's -
Так или иначе, ваш муж умирает в багажнике своей машины, а кто-то из вас уходит с бриллиантами на миллионы долларов, конечно не так, как представлял себе Фил, потому что... он купил три билета на самолет в Антверпен.
Either way, your husband ends up dead in the trunk of his car, and somebody walks off with millions in diamonds, which is certainly not what Phil had in mind, because... his plan involved three plane tickets to Antwerp.
Мы разговаривали об этом и рабочие думали об этом, но это сложная вещь, потому что, знаете, если всю жизнь вам говорили что вещи такие, как их представляют вам другие люди то даже подумать, что все может быть иначе
We're having those kind of conversations and the workers are thinking about it and it's a difficult thing'cause, you know, if you've been told your whole life that things are the way other people tell you they are,
Что я еще могу сделать, чтобы как-то помочь моей избалованной, стервозной сестре-клептоманке, которой, так или иначе, всегда удается быть в центре внимания!
"What can I possibly do to further benefit " my spoiled, kleptomaniac bitch sister " who somehow always manages to be the center of attention!
Так или иначе, в следующие 48 часов, может быть 72 часа это будет выглядеть как смерть по естественной причине.
Anyway, within the next 48 hours, maybe 72, it'll look like natural causes.
Так или иначе, я поеду туда как только смогу.
In any case, I'm gonna get over there as soon as I can.
Так или иначе, как тебя звать?
What should I call you anyway?
- Иначе как нам добавлять перчинку...
- Otherwise, how are we going to spice...
мне нужно было как-то пробраться в Ирак иначе я никогда бы снова не смог смотреть в лицо самому себе, моей жене или тому однорукому контуженному Дэйву.
I had to get into Iraq somehow. Or I would never again be able to face myself. My wife, or that one-armed fuckhead Dave.
Ты должен визжать как хрюшка, выпустить все это из себя, иначе заработаешь себе рак.
You gotta squeal like a skunk, let it all out, or you'll get cancer.
А как могло быть иначе?
I mean, how could it be?
Значит, он увидел Кайла как-то иначе.
So he saw him some other way.
Подкинуть дурацкую идею, вместо того, чтобы согласиться с идеей Формана, хоть она и лучше, потому что боишься, что иначе все поймут, что этот наглец зашёл так далеко, как ни один мужчина до него.
You toss out a lame idea instead of agreeing with Foreman's better idea because you're worried that will confirm that he's boldly gone where no man has gone before.
Потому что иначе мы бы их переубивали до того, как они станут самостоятельными.
'Cause otherwise we'd kill them all before they became functional.
Как мы иначе узнаем о своем статусе в классе, о том есть ли прогресс?
- Good idea. - No! To see our ranking, how we're evolving.
Только так и никак не иначе! Моя мама хотела вытащить меня из городка Поланд, Огайо, и записала меня в театр, потому как оплачивать другие уроки они не могли.
It was unavoidable and my mother in an attempt to get me out of Poland ( Ohio )
Он, верно, и материнской груди не брал иначе, как с расшаркиванием.
He did comply with his mother's dug, before he sucked it.
Вы выглядите как-то иначе...
Something is different about...
Надо найти выход до того как появятся сенатор Каррус и Джа Джа. Иначе будем глупо выглядеть.
We have to find a way out of here before Senator Kharrus and Jar Jar arrive, or we'll look like fools.
Как бы иначе я выбралась оттуда?
How do you think I got out?
Хорошо, как вы знаете, здесь есть индексы зон, иначе полная картина представляла бы хаос.
Well, you know, you have to have zoning codes, or else the whole thing could be chaos.
А как же иначе?
As opposed to what?
И делай, как они говорят, иначе меня убьют.
Just do exactly as they say, or they will kill me.
Иначе я рожу как можно скорее.
He will be born as soon as possible
онаЕ в норме все нормально им необходимо считать нас богами иначе мы станем такими же как все :
She's, uh... okay. She's okay. They have to see us that way, as gods.
А разве незнакомую свинью ты назовёшь не свиньёй, а как-то иначе?
Isn't "pig" exactly what you would call a pig that you didn't know?
Поприветствуйте статью 415, иначе известную как нарушение общественного порядка.
Say hello to Section 415, otherwise known as disturbing the peace.
Я имею в виду, естественно, мы не будем много времени проводить вместе, прогуливаясь, как мы делали раньше, но мы всегда были неразлучны, и это вполне естественно, что теперь все будет... иначе.
I mean, naturally, we will not be so much together, out and about as we used to be, but then we were always inseparable and it is natural that things will be... different.
И возможно я должен напомнить всем нам что бы не собиралось делать Общество, это как-то связано с кровью. Иначе зачем им обманывать нас, чтобы украсть ее?
And perhaps I should remind us all that whatever the Cabal is up to it has something to do with the source blood, otherwise why trick us into stealing it?
Не иначе как.
- It's gotta be.
Как здорово, что он - не слышит что я думаю, а иначе..
It's a good thing he can't hear
Может, получилось и не так, как мы надеялись, но, пока я не скажу иначе, мы
Maybe this hasn't worked out the way we'd hoped. But until I say otherwise, we are Nick and Angie Bolen.
Ну а как же иначе.
But that's how I make my horsey go.
Сара Джейн, ты выглядишь как-то иначе.
Sarah Jane, you look different.
Но, так или иначе, Камилла связана с тремя убийствами, и мы должны выяснить, как.
But somehow or other, camilla's connected to three homicides, And we need to find out why.
Это наводит на мысль, что убийца знал код, иначе, как он вошёл и вышел отсюда, не включив её?
Suggests the killer knew the code, otherwise, how would they get in and out of here without setting it off?
Хотите я сыграю это как-нибудь иначе?
You want to see it any other way?
Так или иначе, То, как мы боремся, многое определяет.
Like it or not, how we fight matters.
Я не видел этот нож с тех пор как Трейси призвали, четыре года назад. так или иначе
I hadn't seen this knife since Tracy deployed four years ago, but somehow...
И, как бы я не хотел грядущего, в этих обстоятельствах, я сомневаюсь, что смогу иначе.
And so, as much as I would like to be completely forthcoming, in these circumstances, I don't believe I can.
иначе 1268
иначе никак 51
иначе нельзя 26
иначе и быть не может 22
иначе говоря 113
иначе я 27
иначе ничего не выйдет 18
иначе что 44
иначе ничего не получится 16
иначе вас бы здесь не было 16
иначе никак 51
иначе нельзя 26
иначе и быть не может 22
иначе говоря 113
иначе я 27
иначе ничего не выйдет 18
иначе что 44
иначе ничего не получится 16
иначе вас бы здесь не было 16
как и все 416
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как идиот 158
как интересно 387
как известно 240
как и тебе 163
как и тогда 59
как и 203
как и вы 996
как и прежде 122
как и ты сейчас 16
как и сейчас 111
как интересно 387
как известно 240
как и тебе 163
как и тогда 59
как и 203
как и вы 996
как и прежде 122
как и ты сейчас 16
как и сейчас 111
как и он 274
как и раньше 222
как идет 24
как и моя мама 16
как и мы 577
как и то 166
как именно 194
как и они 114
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и ожидалось 105
как и раньше 222
как идет 24
как и моя мама 16
как и мы 577
как и то 166
как именно 194
как и они 114
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и ожидалось 105