Как мне помнится перевод на английский
34 параллельный перевод
"Опыт гипнотического внушения антиобщественного и суицидального поведения", или на статью Уэллса от 1941 г., озаглавленную, как мне помнится, "Опыт гипнотического внушения преступного поведения".
"Experiments in the Hypnotic Production of Antisocial and Self-Injurious Behaviour", or Wells'1941 paper which was titled, I believe, "Experiments in the Hypnotic Production of Crime".
И как мне помнится ты много чего хорошо умеешь.
Come to think of it... you were good at a lot of things.
Она говорила о том, что ищет свою сестру, как мне помнится.
She said something about looking for her sister, I think.
И, как мне помнится, в те же выходные у тебя была вечеринка, на которой было море водки и вина.
And I seem to recall your having a party that same weekend, with lots of wine and lots of vodka.
Как мне помнится, вы должны были спросить меня, прежде чем идти в туалет.
Now, remember, you're supposed to ask me before using the men's room.
Так как мне помнится, что ты смеялась над ним каждый раз, когда показывала кому-нибудь.
'cause I seem to remember you making a joke about it every single time you showed it to somebody.
Как мне помнится ты все время говорила "может я встречу кого-нибудь"
As I recall, you always said "Maybe I'll meet someone."
Как мне помнится, кое-что случилось много лет назад, когда дети... баловались.
I seem to recall a similar thing happening years ago... Kids fooling around...
Он символизирует союз пути и цели, как мне помнится.
He represented the union of path and goal, if I recall.
Как мне помнится, она любит много говорить...
From my recollection, she used to talk about doing a lot.
Куда интереснее, почему у меня галлюцинации о бывшем сотруднике, который как мне помнится, пустил себе пулю в висок, а не о ком-то еще... мертвым?
More interesting question is why would I hallucinate an ex-employee who I last saw with a self-inflicted gunshot wound, as opposed to someone more... busty?
Как мне помнится, ты пыталась меня надуть.
As I recall, you're the one that tried to rip me off.
Он немного старше, как мне помнится..
He's a little older than I remember.
Единственные слова, что мне запомнились были чем-то, как мне помнится, процитированным сестрой МакКенной из Библии.
The only words that stuck with me were something that sister McKenna said from the Bible, I think.
Северус, это было не совсем так, как мне помнится.
Severus, this is not exactly how I remember it.
Как мне помнится, их фирменное блюдо - хрящи, так что будешь есть за двоих.
- Yeah. I seem to remember their house speciality is cartilage, so you'll be eating for two.
Вот как мне помнится наше свидание... у тебя был трудный день на работе.
Here's how I remember the date... you had a bad day at work.
Ты настаивал, как мне помнится.
You insisted, as I recall.
Оно не такое горькое, как мне помнится.
It's not as bitter as i remember.
У неё довольно узкая дырка, как мне помнится.
She has quite a tight cunt, as I recall.
Как мне помнится, для того ты и пригласил меня на эту работу!
Last I heard, that's why you brought me in here!
Такие как в случае с министром обороны, генералом Андровичем, который, как мне помнится, пытался вас убить.
Threats like your very own Minister of Defense, General Androvich, who I believe was trying to assassinate you.
Как мне помнится, Цезарь тоже мёртв.
As I recall, Caesar's dead too.
Как мне помнится, бар, полный разбавленного алкоголя и ряженых кровососов.
Well, as I recall, a bar full of watered-down drinks And overdressed bloodsuckers.
Прости за стяжки, но как мне помнится, ты не имеешь ничего против связывания.
I'm sorry about the restraints, but as I recall, you never seemed to mind being tied up.
Мне помнится, вы как-то сказали мне, не правда ли, что вы совершенно уверены, что Мартин взял этот чек.
You told me - didn't you - that you were practically certain that Martin took that cheque?
Помнится, ты сказал мне, что Вильфор приказал арестовать тебя сразу же, как только снял с тебя обвинение.
You once told me that Villefort had you rearrested just after... he had cleared you of all the charges.
Мне помнится, что мой предшественник запретил тебе переступать порог святого места иначе, как будучи монахом.
As I recall, my predecessor forbade you from stepping foot on these holy grounds except as a monk.
Мне помнится, я говорил что-то о том, что буду держаться от этого чувака подальше. Как раз перед тем, как Сэмми отмочалили.
Because I think I remember saying something about staying away from that dude before Sammy here got wrecked.
И... Той ночью, помнится, была гроза. И мне приснился кошмар, как мой пёс очухался от морфина.
So... that night, I remember it was raining, and I had this nightmare that my dog woke up from the morphine and found himself in a pile of dead dogs and crawled out past the dead-cat pile,
Мне помнится, как кое-кто звонил мне из Нью-Йорка на раннем сроке моей беременности и предлагал быть моей подругой.
I seem to recall someone calling me from New York, early on in my pregnancy, offering to be my friend.
Помнится, недавно вы мне сделали довольно серьезное внушение по поводу ваших опасений насчет того, как все должно выглядеть со стороны.
Bosovic : I recall a pretty strong talking-to. You gave me not so long ago about your concern with appearances.
Помнится, мы на вечеринке в честь твоей помолвки. - Ты же знаешь, как мне тяжело.
- If I do recall, we are at your engagement party.
Помнится мне, видел я как он столь тягостно смотрел на Саломею.
I remember I saw that he looked languorously at Salomé.
как мне жаль 109
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне быть 69
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне вас называть 19
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне быть 69
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне вас называть 19