Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ К ] / Как мне стыдно

Как мне стыдно перевод на английский

131 параллельный перевод
Как мне стыдно.
All I have is regret.
- Не подходи. О, Господи, как мне стыдно. Мне стыдно и больно!
Oh God, I'm so ashamed, so ashamed and hurt!
Но почему вы так огорчены? Ты не представляешь, как мне стыдно говорить все это тебе.
You can't imagine how embarrassed I am to tell you all this.
- О боже, как мне стыдно! Моя репутация! Смотри, Джонни, какая я красивая...
I don't know what to do, he won't talk, there'll go my reputation... see what a gorges woman I'm Johnny...
Ах, как мне стыдно.
You put me to shame.
Если бы ты знала, как мне стыдно.
If you knew how ashamed I am...
Вы знаете, как мне стыдно?
You know how fucking embarrassed I am?
- Представляешь, как мне стыдно... если я спрашиваю тебя, нравлюсь ли я мужчине?
How pathetic do I feel asking you... if a guy kind of likes me?
Потому что, ой как мне стыдно, я его увёл!
- What? Yeah. Oh, my God.
извините. Как мне стыдно...
Oh, I'm so sorry about...
Я ни за что не покажу нацистам, как мне стыдно, что я жив.
I'm not giving the Nazis the pleasure, of me feeling ashamed, to be alive.
Я бы сказала, как мне стыдно за вас обоих, но я должна закончить дело, пока к нам не нагрянули гости.
i'd tell you how ashamed i am of both of you, but i have to get this done before we have visitors.
После того как про тебя написали в газете, мне теперь стыдно ходить в школу.
Don't ask me.
Я бедный человек, как видите, и мне стыдно.
I'm a poor man, as you see, I'm ashamed of myself.
Но мне стыдно за то, что я нормандка, после того, как я увидела, что мои соотечественники сделали с Англией.
But it's a shame that I'm a Norman after seeing the things my fellow countrymen have done to England.
- Это мне стыдно иметь друзей, которые судят о человеке только по тому, как он одет и сколько зарабатывает.
I'm the one who's ashamed to have friends who judge people by how they dress and how much they earn.
Мне было бы стыдно не доверять такой красивой девушке, как Жени.
What'll you imagine this time?
Мне стыдно, что я должен такому типу как он. Стыдно, понимаешь?
You can't owe money to a guy like him a little loudmouth who bones you when he isn't even trying to.
С тех пор как я стала его женой мне всегда было стыдно просить у него деньги.
Ever since I was engaged to become his wife I have always felt so ashamed asking him for money
Мне было так стыдно, что, как только я вышла из комнаты, я расплакалась, как дурочка.
Lfelt so ashamed that as soon as I left the room. I burst into tears like an idiot.
Я вёл себя, как свинья... ну, ты знаешь, как это бывает... теперь мне стыдно.
I was a pig, but you how it is... now I feel remorse.
Когда я увидел, насколько вы преданны своему делу и готовы пожертвовать телом ради этого... когда я видел, что вы не пролили ни слезинки, узнав, что ваша сестра убита... как мужчине - мне стало стыдно.
When I saw how devoted you are to your work, and how you're willing to sacrifice your body for it or rather when I saw you didn't shed a tear when you found out your real sister had been killed... I felt ashamed as a man.
Чего бы он ни сделал или отказался делать, мне никогда не было за него так стыдно как стыдно сейчас за тебя, Андерс.
Whatever he did or didn't do, I've never been as ashamed of him as I'm ashamed of you now, Anders.
А коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, мне будет стыдно!
But should I hear you've behaved not like Nikolai Bolkonsky's son, I will be ashamed!
Мне, как шотландцу, стыдно, но я не очень хорошо знаю Мильтона.
It's a shame for a good Scotsman to admit it, but I'm not up on Milton.
- Как же мне стыдно...
- I'm ashamed
Мне очень стыдно за то, как я вела себя перед вашим отъездом.
We never ceased being on good terms. I'm deeply ashamed of what happened here before you left.
Как я ему это объясню? Мне стыдно.
It was embarrassing.
Мне, как управляющему деревней, стыдно...
As Village Manager, I feel terribly ashamed...
- Потому что мне стыдно за то как я их получила.
- Because I'm ashamed of the way I got it.
Кардассиане начали допрашивать его и в течение следующих двух часов я была принуждена смотреть... как моего отца запытали до смерти. И я помню, что почувствовала... мне было так стыдно за отца, умолявшего о пощаде.
The Cardassian began to ask him questions and during the next two hours, as I was forced to watch... my father was tortured until he died and I remember feeling... so ashamed of him as he begged for mercy.
Сначала я относился к этому, как к должному, но потом мне становилось стыдно.
And each time I began with feeling that there was nothing wrong. But after, I felt shamed.
Я должен скрываться в тёмном углу, как будто мне стыдно?
Open the gates. I want everyone there.
Как нищая. Мне стыдно выходить с ней на улицу.
I'm ashamed to go out with her.
Я хотел пригласить Регану но после того, как я превратил наше первое свидание в катастрофу мне стыдно об этом просить.
I wanted to invite Regan, but after the disaster I made of our first date, I just felt too ashamed to even ask.
Мне стыдно, как по-детски я повёл себя при встрече в Милане.
Thank you for reading this.
Мне стыдно за то, как я с тобой поступил.
I'm ashamed of how I treated you.
не знаю, почему он выругался но мне сразу как-то стало лучше как будто не так уж стыдно вот так бояться
I don't know why he swore like that, but it made me feel better. It made me feel like I wasn't being pathetic to get so scared.
Знаешь, как мне было стыдно.
It was so embarrassing.
Мне очень стыдно за то, как я обращаюсь с мамой.
I feel so bad about treating my mother like shit all the time.
Да, но как ни странно, мне не стыдно.
But curiously, I'm not.
Как мне не стыдно, да?
Shame on me, right?
" мне стыдно, как ни жаль мне признаватьс €.
I'm ashamed, I'm very sorry to say.
Как мне не стыдно!
Oh, shame on me!
Как же мне стыдно.
[Moans] I'm so-so-so bad for doing this.
И как мне не стыдно.
Shame on me.
Мне стыдно, что я целый день провела, желая этому ребёнку оказаться как можно дальше,
I am ashamed that I have spent the whole day wishing this child away,
А потом позвоните мне и скажите, как вам стыдно, потому что мне за 500 миль видно лучше.
Call me back and tell me you're embarrassed because my eyesight is better 500 miles away.
Слушай, мне стыдно за ту книгу, хочу как-то реабилитироваться.
Okay. No, look, I just feel bad about the book, kind of want to, I don't know, make it up to you. Hey.
Я думал только о себе Как мне будет стыдно Когда мои друзья узнают, что Генри теперь Хейли
I was just thinking about myself and how embarrassing it would be when my friends found out that Hailey was Henry.
" В то время, как у меня никогда не получалось скрывать свои плотские утехи, мне стыдно признавать, что я был более успешен
" While I was never good at hiding my affairs of the flesh, I'm ashamed to say that I was more successful

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]