Которых у нас нет перевод на английский
65 параллельный перевод
Танки, которых у нас нет, приедут и размозжат их
"Then the planes, if we have planes, go over and bomb them,"
"Сканирование пройдено успешно". И, наконец,... охранная система отключается по двум электронным карточкам-ключам, Которых у нас нет...
And finally, the intrusion countermeasures are only deactivated by a double electronic key card... which we won't have.
Ну, мой муж хочет потратить деньги, которых у нас нет на подтяжку лица, которая ему не нужна.. Так что.. дела не очень.
Oh, my husband wants to spend money we don't have on a face-lift he doesn't need, so... not great.
Вы полагаетесь на невиновность Тейта На основе зелёных волокон, которых у нас нет.
Well, you're basing Tate's innocence on green fibers that we don't have.
- Ещё хуже – вдруг он настоящий убийца и зарядит кучу денег, которых у нас нет. - Да ладно.
- Come on.
Кроме того, благодаря тому, что нам только что наваляли, у нас есть проблемы с энергией, и незначительные повреждения сверхсветового двигателя, на ремонт которых у нас нет времени, что означает, что двигатели будут развивать скорость ниже номинальной,
On top of that, thanks to the ass-kicking that was just handed to us, we've got power issues, and some not insignificant damage to the FTL drive that we won't have time to fix, which means we'll be operating at reduced speed,
Это обойдётся в $ 2,500, которых у нас нет.
'Cause that's a $ 2,500 bill we cannot afford.
Ну, учитывая теневую жизнь террористических организаций, они использовали навыки, которых у нас нет... Внедрение.
Well, considering the shadowy nature of terrorist cells, they utilize a skill we don't... infiltration.
5 тысяч долларов, которых у нас нет.
$ 5,000 that we don't have.
Спускает деньги, которых у нас нет.
Wasting money we don't have.
- Которых у нас нет.
Which we don't have.
Хочешь, чтобы я снова пошла к миссис Причард и отдала ей две гинеи, которых у нас нет?
Would you rather I went back to Mrs Pritchard and gave her another two guineas we don't have?
Каменная стена лучше, но займёт больше времени и камней, которых у нас нет.
Yeah, rock wall be better, but that take time and rock, which we ain't got.
Как так, месяц за месяцем ты тратишь деньги, которых у нас нет, на дерьмо, которое нам не нужно.
How is it, month after month, you spend money we don't have on shit we don't need.
- Малкольм, перестань тратить деньги, которых у нас нет.
Malcolm, stop spending money we don't have.
Кем ты себя возомнил, присылая телеграммы и требуя денег, которых у нас нет?
Who do you think you are, sending telegrams with demands for money that we haven't got?
Ты тратишь деньги, которых у нас нет.
I mean, you keep spending money that we don't have.
Ты купил эту штуку, которую мы не можем вернуть, на деньги, которых у нас нет, и никто не знает почему.
You bought this thing we can't return with money we don't have, nobody knows why.
У нее есть ресурсы, которых нет у нас.
She has resources we don't.
У нас обоих близнецы, которых у нас нет За исключением того, что может быть и есть.
Except maybe we do.
Президент и генерал Хэммонд осознали, что у нас нет выбора. Он желает удачи, доброго пути и всех тех вещей, о которых он говорит, когда думает, что мы умрем.
He sends good luck, and all those things he says when he thinks we're gonna die.
У нас нет яслей в которых бы мог родиться наш Спаситель Но у нас должны быть ясли. Наконец-то у животных будет Спаситель, их собственный,
Finally the critters are gonna have a Savior of their very own, of their very own!
" атем у нас есть люди.. ƒл € которых есть лекарство, но у них нет денег на него, или они слишком далеко, или нет социальной программы чтобы достать его..
Then there's people who've got... There's a cure, but they don't have the money for it, or there's a cure but they're too far gone, or there's no social means to get to it so these people ain't going anywhere, they should be allowed to commit suicide...
Которых у нас нет.
So?
Черт побери, эти люди очень влиятельные и у них есть средства, которых нет у нас.
God damn it, these people are powerful and they have resources we don't.
Я это понимаю, и я сдержал своё слово, но теперь у нас возникли проблемы, которых я, откровенно говоря, и боялся! У нас нет никаких проблем.
- I understand that, Danny and I kept my promise, but now we have a problem as, frankly, I predicted we would.
Двое людей, у которых нет ничего общего, если у них сочетающиеся имена, могли бы составить отличную пару для нас.
Two people who had nothing in common, if they had matching names, would make a good couple to us.
Значит, Мы С Джошем Открываем Компанию, Приглашаем Вас Двоих И Дарим Вам Контракты, Которых Нет Даже У Нас.
So Josh and I, we start this company, no, we invent this company, we bring you two in, we give you contracts which we don't even have.
У нас есть две вещи, которых у Диллинджера нет.
We have two things Dillinger does not.
Я хочу, чтобы ты подумал о детях, которых у тебя пока нет, и я хочу, чтобы ты подумал о моих детях, моих и Минди, которых у нас пока нет.
I want you to think about the kids that you don't have yet, and I want you to think about my kids, me and Mindy's kids, that we don't have yet.
У Тани есть кое-какие идеи, которых нет у нас.
Producer Tani has some ideas we don't.
Ты тратишь пули, которых у нас и так нет!
Man, you wasting bullets we ain't even got!
У нас трое, у которых такого шанса уже нет.
Got three people, aren't gonna get that chance.
Пустая трата денег, которых у нас и так нет, на оперативную группу по борьбе с коррупцией без видимых причин...
Squandering money that we don't have on a task force with the vague mission of city corruption...
Даже если бы у нас были доказательства, которых нет, у Дэмпси хватило бы денег, чтобы откупиться от чего угодно.
I mean, even if we had proof, which we don't, Dempsey has enough money to buy himself out of anything.
Если у нас нет спонсора, я знаю людей, у которых можно взять денег в долг.
If we can't get a sponsor, there's people I can talk to about loaning us the money.
Даже если бы у нас были такие деньги, которых у нас, кстати, нет, мы не выходим за пределы миллиона, чтобы не привлечь лишнего внимания.
Well, even if we had that kind of money, which, by the way, we don't, we'd never go over a million, we don't want to draw attention to ourselves.
Да, эта штуковина только и делает, что... Писается, завывает и жрёт деньги, которых у нас и так нет.
Oh, yeah, it's all that thing does - - piss, moan, and eat up money we ain't got.
Медицину, за которую вам или мне пришлось бы отдать целое состояние если бы у нас были проблемы в постели... которых у меня нет.
Medicine that you or I would have to pay a fortune for if... we needed help in the bedroom... which I don't.
Да чтобы это провернуть, нужен месяц подготовки и способности, которых у нас попросту нет!
This would take months of planning and skill sets we just don't possess!
Теперь у нас наркотики, которых нет у них.
Now we've got the drugs, they don't.
Хорошая новость в том, что... у нас нет записи с камер охраны, на которых есть вы, Дженни.
The good news is... we don't have you on security cameras, Jenny.
Так жаль, что у нас нет детей, о которых ты так мечтал.
You never got the children you dreamed of.
А это значит, они могу потребовать назад деньги, которых у нас уже нет.
Which means they can come after our settlement money, which we don't have.
Нет, нет, у нас еще другие вечеринки на которых мы должны присутствовать, так что...
No, no, we got to other parties we supposed to get to, so...
У нас нет проблем, в которых мы должны разобраться.
There are no issues for us to sort out.
У нас нет огромного бюджета... как и огромного количества учеников, из которых можно было бы выбирать.
We don't have the big budget or the... the giant pool of students to choose from.
Из-за тебя, я пропустил сроки и это стоит денег, которых у нас и так нет!
Because of you, I missed the deadline, costing us money we don't have.
Я боюсь, ты пришла не в то место, потому что у нас нет лошадей, на которых можно покататься.
Well, I'm afraid you've come to the wrong place,'cause we don't have any horses here you can ride.
У нас два дома, в которых регулярно принимали наркотики, а других улик нет.
We've got two houses where drugs were regularly used and we've got no other evidence.
А ещё есть люди, у которых нет той роскоши, что есть у нас, и они чувствуют угрозу, потому что любят тех, кого, по мнению мира, любить не должны.
And then there are people without the privilege that we have and they feel threatened because they love a person who the world has decided that they shouldn't love.
которых у меня нет 39
которых у тебя нет 20
у нас нет 133
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас нет денег 143
у нас нет выбора 653
у нас нет ничего общего 57
у нас нет ничего 86
у нас нет времени на это 69
которых у тебя нет 20
у нас нет 133
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас нет денег 143
у нас нет выбора 653
у нас нет ничего общего 57
у нас нет ничего 86
у нас нет времени на это 69