Мне следует уйти перевод на английский
35 параллельный перевод
Думаю, мне следует уйти
I think I should go.
- Мне следует уйти.
- I should go.
Саймон, ты пришел сказать, что, по-твоему мнению, мне следует уйти?
Simon, did you come to tell me I should resign?
Я думаю, мне следует уйти, Алекс.
I think that I should leave, Alex.
Мне следует уйти.
I shall take my leave.
Наверно, мне следует уйти... Да.
I should probably get going, so...
И мне следует уйти.
And I should go.
Мне следует уйти, пока она не пришла?
Did you need me to leave before she gets here?
Я не знаю, вероятно мне следует уйти
I don't know, I should probably get going.
Думаю, мне следует уйти.
Uh... I think... I think I should go.
Мне следует уйти?
Should I go?
Мм, мне следует уйти Поговорим позже
Um, I should probably go. We'll talk later.
Вероятно, мне следует уйти.
I should probably go.
Дотти плачет я думаю, мне следует уйти, сейчас же нет!
I think I'm gonna go, now. No!
Думаю, мне следует уйти.
I think I should go.
Наверно, мне следует уйти.
I should go.
Я думаю мне следует уйти сейчас.
I think I ought to be going now.
Вероятно, мне следует уйти, до того, как Бут вернётся.
I should probably leave before Booth gets home.
Вероятно, мне следует уйти.
I should probably get going.
- Мне следует уйти.
- Perhaps I should leave.
Возможно, мне следует уйти, да?
Maybe I should go, huh?
— Харис говорит, что он свободный парень, и что мне следует уйти.
Haris says that he's a free man, and that I should go.
Я полагаю, мадам, что мне следует вообще уйти.
- I'd better leave.
Мне кажется, он говорит, что нам следует просто уйти... от всего, над чем мы работали в течение последних 13-ти лет.
He wants us to give up all that we've worked for for 1 3 years.
На самом деле, мне, вероятно, следует с головой уйти в зубрешку в данный момент.
Actually, I should probably have my head in a book right now.
Но мне следует уделять внимание вашим и вы создали у меня сильное ощущение того, должен сказать, что если я скажу вам что-либо чего вы не хотите слышать, вы можете довольно просто уйти из этой комнаты.
But I'm supposed to pay attention to yours and you've given me the strong sense, I have to say, that if I tell you something you don't want to hear you might very well just walk out of the room.
Мне вероятно следует уйти.
I should probably go.
* Может, мне следует пойти куда подальше, но у меня все хорошо *
♪ Maybe I should go to hell, but I am doing well ♪
Я думаю мне следует наверное уйти.
I think I should probably just go.
Не могу отделаться от мысли, что без меня им было бы лучше, и мне следует просто уйти ".
I can't help thinking they will all be better off without me and I should just walk out the door.'
- Мне правда следует уйти.
- I should really go.
Ну, иногда мне следует... раскрепоститься и уйти в отрыв ненадолго.
I mean, I-I could be a little... less uptight and loosen up a little bit.
Если у вашего адмирала проблема, ему следует прийти ко мне, как можно скорее.
If your admiral has an issue, he should come to me, directly.
Мне кажется, что тебе следует уйти.
I think you should go.
Мне послышалось совсем другое слово. И если у Дэнни будет творческий кризис, тебе придется найти способ как следует разочаровать его.
And if Danny's ever blocked, you have to find some way of, you know, disappointing him.
мне следует 31
уйти 266
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас не до этого 42
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
уйти 266
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас не до этого 42
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57
мне снилось 152
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне стало страшно 22
мне стало известно 34
мне стало интересно 57
мне снилось 152
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне стало страшно 22
мне стало известно 34