Мне следует уйти перевод на турецкий
26 параллельный перевод
Я думаю, мне следует уйти, Алекс.
- Bence artık gitmeliyim Alex.
Мне следует уйти.
Ben gitsem iyi olur.
Наверно, мне следует уйти...
Gitsem iyi olur... Evet.
И мне следует уйти.
Gitmeliyim.
Мне следует уйти, пока она не пришла?
Buraya gelmeden önce ayrılmam mı gerek?
Я не знаю, вероятно мне следует уйти Ты спешишь куда-то?
Bilmem ki, gitsem iyi olur aslında.
Думаю, мне следует уйти.
- Sanırım, gitmem gerekiyor.
Мне следует уйти?
Gideyim mi?
Мм, мне следует уйти Поговорим позже
Kapatmam lazım. Sonra konuşuruz.
Вероятно, мне следует уйти.
Gitsem iyi olacak.
Дотти плачет я думаю, мне следует уйти, сейчас же нет!
- Sanırım ben gidiyorum. - Hayır! Dur.
Наверно, мне следует уйти.
- Gitmeliyim.
Я думаю мне следует уйти сейчас.
Artık gitmem gerek.
Вероятно, мне следует уйти, до того, как Бут вернётся.
Booth gelmeden önce gitsem iyi olur.
Я полагаю, мадам, что мне следует вообще уйти.
- Ben de gitsem iyi olacak, Bayan Barnier.
Мне кажется, он говорит, что нам следует просто уйти... от всего, над чем мы работали в течение последних 13-ти лет.
13 yıl emek verip kurduğumuz köyümüzü onlara mı vereceğiz?
А... На самом деле, мне, вероятно, следует с головой уйти в зубрешку в данный момент.
Aslında herhalde şu anda başım kitapların içinde olmalıydı.
Но мне следует уделять внимание вашим и вы создали у меня сильное ощущение того, должен сказать, что если я скажу вам что-либо чего вы не хотите слышать, вы можете довольно просто уйти из этой комнаты.
Ama ben senin anlattıklarına dikkat etmeliyim ve sen çok güçIü duygulardan bahsettin, sana şunu söylemeliyim eğer sana bir şey söylesem beni dinlemek istemeyeceksin ve şu odadan çıkıp gidebilirsin.
Мне вероятно следует уйти.
Muhtemelen gitsem daha iyi olur.
* Может, мне следует пойти куда подальше, но у меня все хорошо *
# Belki cehenneme gitmeliyim Ama işlerim tıkırında #
Я думаю мне следует наверное уйти.
Sanırım gitsem iyi olacak.
Раз я выполнила свои обязанности, разве мне не следует уйти?
Görevimi tamamladığım için ayrılıyorum.
- Мне правда следует уйти.
- Gitmem lazım.
Ну, иногда мне следует... раскрепоститься и уйти в отрыв ненадолго.
Daha az gergin olup biraz daha gevşeyebilirim.
Если у вашего адмирала проблема, ему следует прийти ко мне, как можно скорее.
- Eğer Amiralinin bir sorunu varsa direkt bana gelmesi gerekiyor.
- Мне следует уйти.
Belki de gitmeliyim.
мне следует 31
уйти 266
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
уйти 266
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне стало страшно 22
мне стало известно 34
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне стало страшно 22
мне стало известно 34