Мне тебя жаль перевод на английский
1,423 параллельный перевод
Если ты на это повелась, мне тебя жаль, но прости - ты Сдурёха.
If you fall for that one, my heart breaks for you, but I'm sorry, you're a smoron.
Ты хорошая, и мне тебя жаль.
You're a good person. I feel bad.
Мне тебя жаль.
I pityyou.
Мама, мне просто так жаль о том, что я втянула тебя во всё это и я подумала после того, что ты для меня сделала
Mum, I'm just so sorry About dragging you into all this And I figured after everything you've done for me,
Мне жаль тебя разочаровывать, папа.
I'm sorry to disappoint you, dad.
Мне так жаль, что я втянул тебя в это, правда.
I'm so sorry for putting you in this position, truly.
Мне жаль, что у тебя болит плечо, так что просто спокойно лежи пока я позабочусь, чтобы у тебя была серия потрясающих оргазмов.
"I feel bad about your shoulder, so you just lie still While I provide you with a series of intense orgasms."
Мне так жаль, что я огорошила тебя новостями о Вивиан.
I'm so sorry I was the one to, well, break the news about Vivian.
Мне жаль, если я разочаровала тебя.
I'm sorry if I disappointed you.
Мне жаль, что Страусс давит на тебя. Дело не в Страусс.
i'm sorry strauss is coming down on you.
Мне очень жаль, что мы бросили тебя.
Yeah? I'm so sorry that we left you.
Как бы то ни было, мне очень жаль, но у меня нет другого выбора, кроме как уволить тебя.
Anyway, this is very painful for me, but I have no other choice but to terminate your employment.
Но мне действительно жаль, что я разочаровал тебя.
But I'm really sorry that I disappointed you.
И мне жаль. Жаль тебя, дамочка, Что у тебя есть желание умереть.
And I feel bad.I feel bad for you, lady, That you got this--this death wish.
Я сказала ужасные вещи Алекс, и я украла платье у тебя, и мне просто жаль.
I said terrible things to Alex and I stole the dress from you and I'm just sorry.
Мне жаль тебя разочаровывать, но на самом деле вы ее похищаете.
I'm sorry to tell you, but you're actually abducting them.
Я убил тебя, Эй Джей, мне жаль.
BOY : ( MUMBLlNG ) I killed you, A.J. I'm sorry.
Мне... мне просто жаль тебя.
I... I just... I just feel sorry for you.
Слушай, Рокко, мне жаль, что я обманывал тебя о службе в ФБР.
Look, rocco, I'm sorry I lied about being an fbi agent.
Жаль разочаровывать тебя, но мне нравится эта работа.
Sorry to disappoint you man, but I like this job.
Мне очень жаль. И я постараюсь навещать тебя по выходным.
I am so sorry, and I will do my best to visit you on holidays.
Я заставила всех отвернуться от тебя, и мне очень жаль.
I completely alienated you and I'm so sorry.
Мне не жаль, что я не получу медаль, мне жаль, что я не получу медаль для тебя.
I'm not sorry that I cannot get a medal, it's because I can't get the medal for you!
Мне жаль, что я не смог стать лучшим Тоби для тебя... пап.
I'm sorry I couldn't have been a better Toby for you, Dad.
Похоже, ты расстроен и я расстроила тебя, и мне жаль.
I feel like you're upset and I upset you and I'm sorry.
Ди Жэньцзе, мне так тебя жаль
Detective Dee, you're so pathetic.
Мне жаль. Это мне жаль что так давила на тебя.
I'm sorry. for pressing you like that.
Так что мне жаль, что увез тебя.
So I'm sorry for taking you away.
Мне жаль, что я настолько не соответствующий в постели что мой член и все его "быстрые дела" довели тебя до этого огромного члена, которого ты знаешь с десяти лет.
I'm sorry that I'm so inadequate in bed that my wiener and all its shortcomings have driven you to this huge boner that you've known since you were 1 0.
Джиллиан. Мне жаль, что я обманывал тебя.
Gillian, I'm really sorry about everything.
- Да, и мне очень жаль тебя.
And I feel sorry for you.
Мне жаль тебя.
I pity you.
. Полушай, мне жаль что я поставил тебя в неудобное положение..
Look, I'm sorry if I put you in an uncomfortable position.
Глубокая рана. Мне так жаль, что я тебя в это втянул.
I'm sorry you've been dragged into this.
Тебя, но мне будет очень жаль твоего отца.
I'd go for you but I'd feel bad for your father.
Мне жаль, если тебе здесь тяжело быть, но мне надо работать, а я не оставлю тебя одну.
I'm sorry if it's hard on you being here, but I gotta work and I am not leaving you alone.
Мне очень жаль, что я в тебя стрелял
I really wish I'd shot you.
И мне очень жаль, что для тебя это такая проблема.
- Davy.
Мне жаль, что я недостаточно тебя оберегала.
I'm sorry I didn't protect you more.
Мне жаль тебя.
I feel sorry for you.
Мне не жаль, что я разбудил тебя.
I'm not sorry I woke you.
Мне правда жаль, что мои действия затрагивают тебя, Дон.
I'm truly sorry that my actions have been affecting you, don.
- Мне, правда, очень жаль, что я привела тебя сюда.
I'm--I'm really sorry I brought you here.
Да, и мне жаль тебя,
Yeah, and I'm sad for you,
Если ты думаешь, что я её похитил и отослал тебе эту записку, то мне жаль, что я разочарую тебя.
If you think I've abducted her and sent you this note, then I'm sorry to disappoint you.
Боже, мне так жаль, что в тебя попала стрела.
God, I am so sorry you were struck by an arrow.
Мне так жаль, что я привела тебя сюда, и ты выпил отравленный чай, и тебя бросила в погреб безумная ведьма.
Oh, my God. It's good to see you. You ass!
Мне жаль, что мы переезжаем в лофт вместо тебя.
I'm sorry that we're moving into your loft.
Ebay они понравятся. Как мне ни жаль отрывать тебя от веселья, это далеко зашло.
As much as I hate to interrupt your fun, this has gone on long enough.
Мне так жаль, что я разочаровала тебя, Лоис.
I am so sorry to disappoint you, Lois.
И мне очень жаль, что я не поддержал тебя.
And I'm sorry that I didn't support ya.
мне тебя не хватает 58
мне тебя жалко 16
мне тебя не хватало 47
жаль 6340
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
мне тебя жалко 16
мне тебя не хватало 47
жаль 6340
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне так не кажется 241
мне тоже так показалось 30
мне тоже 2984
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне так не кажется 241
мне тоже так показалось 30