Не обсуждается перевод на английский
755 параллельный перевод
Это не обсуждается.
It is out of the question.
Это абсолютно не обсуждается.
It's absolutely out of the question.
- Это абсолютно не обсуждается.
- It's absolutely out of the question.
Это не обсуждается, вы не можете...
That's out of the question, you can't possibly...
- И это не обсуждается!
- And that's not up for discussion!
- Это не обсуждается.
That's out of the question.
Это не обсуждается!
Out of the question!
- Это не обсуждается.
- It's out of the question. - Cary ─
Черри, ты выйдешь за меня, и это не обсуждается!
Cherry, you're gonna marry me, and I ain't gonna discuss it no more.
О, нет, Гастон, это не обсуждается.
It's out of the question.
Вот почему я грустная.Овечья шуба - это слишком скучно. Норка даже не обсуждается. А каракуль носят только старухи.
I'm concerned because sheepskin is common... mink's out of the question... astrakhan's for old ladies, right?
Потому что это не обсуждается!
- Because there's nothing to argue with!
Это не обсуждается.
We won't discuss it.
Одиночество не обсуждается.
There's no need to discuss loneliness.
- Не обсуждается!
- You heard me!
Или в любом следующем месте, где мы остановимся, я сам тебя высажу. Это не обсуждается!
And the very next place we stop I shall take you off myself, and that is quite final!
Больше не обсуждается.
No more discussion.
- Не обсуждается.
- Out of the question.
Это не обсуждается.
It's out of the question.
Вопрос не обсуждается, доктор.
The matter is not open for discussion, doctor.
- Что значит, не обсуждается...?
- What do you mean the matter is..?
Поэтому я придумал, как нам сократить время на обсуждение. Теперь всё, что я говорю, больше не обсуждается.
That's probably somebody calling to ask us to explain what Ted just said.
Это не обсуждается!
That's settled!
Это не обсуждается, и я повторяю : где Джо Грант!
That's quite out of the question, and I repeat : where is Jo Grant!
Сожалею, доктор, это не обсуждается.
I'm sorry, Doctor, it's out of the question.
Это даже не обсуждается.
Out of the question, I'm afraid.
Это не обсуждается. Уладьте дела с моей женой, а затем убирайтесь.
Settle things with my wife, then get out.
Это не обсуждается, никаких лодок.
It's out of the question, the tender for me is over.
Извините, но пока вы будете упорствовать в самоизоляции, это даже не обсуждается.
I'm sorry, but as long as you insist upon this policy of isolation, it's quite out of the question.
Вопрос предоставления ссуды не обсуждается. Это дело принципа.
As for lending money, that's out of the question.
Это даже не обсуждается.
That's not the point.
Она проживается на опыте ; не обсуждается
It is experienced ; not discussed
Это не обсуждается.
That's out of the question.
Как всегда, это не обсуждается.
Non-negotiable, as usual.
- Это больше не обсуждается.
- I don't want to talk about it any more.
Ее душевное состояние здесь не обсуждается.
The witness'state of mind is not the issue here.
Это даже не обсуждается.
That ain't even the point anymore.
Мило с твоей стороньı так говорить, но это не обсуждается.
Aunt Cornelia wouldn't hear of it.
Это не обсуждается.
That's not open for discussion.
- Гарри, это даже не обсуждается.
- Harry, that goes without saying.
Это не обсуждается.
That question is out of bounds.
Даже не обсуждается.
Out of the question.
На этот раз временное исключение даже не обсуждается.
There's no detention this time, Simpson. This is the end.
Конечно, я хочу поехать, но это не обсуждается.
# I knew I had to say hello #
Это даже не обсуждается!
It's out of the question!
Этот вопрос не обсуждается.
Let's keep to the issue at hand.
Не обсуждается.
It's out of the question.
Боюсь, это не обсуждается.
Alas, no.
- Ничего не обсуждается.
- There will be no discussion.
Не обсуждается.
Out of the question.
Это не обсуждается.
That is out of the question.
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обманывай себя 103
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обманывай себя 103