Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Н ] / Не паниковать

Не паниковать перевод на английский

271 параллельный перевод
За тридцать шесть лет со мной такое четыре раза случалось... и, могу вам сказать, самая важная вещь - не паниковать... и не пытаться оказать сопротивление.
I've been held up four times in 36 years... and I can tell you the important thing is not to panic... and not to try to resist.
Идея в том, чтобы не паниковать и не бежать, когда стреляют в спину.
The idea is not to panic and run. Then they shoot you in the back.
Не паниковать! И никакой тревоги!
And hands off the alarms!
Не можешь не паниковать, ага?
No need to panic, huh?
Главное - не паниковать.
The most important thing is not to panic.
Не паниковать.
Don't panic.
Да. Не паниковать.
Yeah, don't panic.
Ладно, не паниковать.
Okay, don't panic.
Ему нужно толкнуть речь о том, как не паниковать во время кризиса.
He has to give a speech on keeping cool in a crisis.
Не паниковать. Почту забирают лишь в полдень.
They don't pick up the mail till noon.
Серьёзно. Я должна тебе кое-что сказать. Только обещай не паниковать, ладно?
There's something I have to tell you, but you have to promise me you're not gonna freak out, okay?
ѕойми, весь фокус в том, что-б не паниковать.
Look, t-the trick is not to panic.
Попрошу всех не паниковать!
Everyone will please not panic!
- Не паниковать?
- Don't panic?
Я не буду паниковать... ни из-за следствия, ни из-за суда.
I don't want no panic... if there's an investigation or even a trial.
Бобби, я о том, что не нужно паниковать и убегать.
What I'm trying to tell you is I don't want you to panic and run away.
Прекрати Люсьет, не надо паниковать.У меня есть сведения, что немцам здесь осталось от силы два месяца.
Easy does it, Lucette. I've had some hot tips. The invasion's coming this Spring.
Не будем паниковать!
Let's not get excited.
Почему не паниковать?
- Why not?
Не будем паниковать.
Everybody! If we panic, we lose.
Не нужно паниковать.
There's no need to panic.
- Не время паниковать.
We'll handle the passengers.
Давай воспользуемся нашими головами и не будем паниковать.
Okay. Let's use our heads and not panic. Calm down.
Если ты не будешь паниковать... Если сможешь задержать дыхание... Если сможешь задержать дыхание...
If you don't panic.... lf you can hold your breath.... lf you can hold your breath.... lf you can hold your breath.... lf you can hold your breath....
Ладно, ладно, давайте не будем паниковать.
OK, OK, let's not panic.
... Не время паниковать!
She turned me in!
Не надо паниковать, мадам.
So there's no panic, ma'am.
Не надо паниковать.
You mustn't panic.
Верна не стала бы паниковать и стрелять в человека, который идёт за ней.
Verna wouldn't panic, shoot someone for following her.
Если мы не будем паниковать никто не пострадает от огромной бомбы, которая во-вот должна взорваться...
If we'll just stay calm, no one will be harmed by the huge bomb that's going to explode.
Сейчас не время паниковать.
Now is not the time to panic.
Абу, сейчас не время паниковать!
This is no time to panic.
Тиммс, не надо паниковать.
Well... there's no need to panic, timms.
- Шериф, не время паниковать.
- Sheriff, this is no time to panic.
Не нужно паниковать.
Don't panic.
- Не надо паниковать.
- I'm not panicking!
Ладно, не будем паниковать.
All right, let's not get panicked.
Не нужно паниковать.
There's no need for panic.
И я после этого не должна паниковать?
What's there to panic about?
Джон начнет паниковать, подумает самое плохое а когда он узнает, он не будет слишком шокирован.
John will start to panic, think the worst then when he finds out, it won't be a shock.
Нет, если не будешь паниковать.
Not if you don't panic.
Но не надо паниковать, Тед. Мы что-нибудь придумаем.
But don't panic, Ted, we'll find a way through it.
- Роз, не надо паниковать. Это же будет забавно.
- Roz, this should be fun.
Я не буду паниковать, не буду колебаться.
I won't panic, I won't tremble.
Думаю, не стоит паниковать из-за нового тысячелетия, да?
I guess there's no reason for all that Y2K panic, you know?
Не будем паниковать.
We shouldn't have panicked.
Мы не должны паниковать.
We can't panic.
Не надо паниковать.
Don't panic.
Если ты начнешь свои отношения с Джен с того, что станешь паниковать каждый раз, когда она выходит из комнаты, торопиться вступать в конкурентную борьбу, а давай будем откровенны, именно это ты и собираешься сдeлать, у всего этого будет такая натянутая атмосфера, то не стоит начинать их вообще.
If you start your relationship like this, panicking when she leaves a room rushing out to size up the competition which is really what you're doing the whole thing is gonna have this needy overtone that is a road best left untravelled.
Не нужно паниковать.
- Bough, there's no need to panic.
Но не думаю, что надо паниковать и тревожить людей.
But I don't think it's necessary to alarm the people just yet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]