Не паникуйте перевод на английский
138 параллельный перевод
Не паникуйте.
Don't panic.
Ну же, не паникуйте, Джеф.
Now don't be such an alarmist, Jeff.
Не паникуйте.
Give her a second.
- Не паникуйте. мы доберемся до- -
- Don't be panicking. We'll get to- -
Не паникуйте, сержант.
Don't panic, sergeant.
Не паникуйте! Don't panic!
Don't panic!
Развлекайтесь. Не паникуйте.
And don't worry, and have fun,
Всё ясно и просто, не паникуйте.
It's all quite clear and simple
Пожалуйста, Романа, не паникуйте.
Please don't panic, Romana.
Для удобства вашей транспортировки вас заморозили криогазом Не паникуйте.
For your comfort you've been given a mild cryogenic which will wear off in couple of minutes.
Так, оставайтесь здесь и не паникуйте.
All right, stay here, stay cool.
– Не паникуйте.
- Don't be alarmed.
Ладно. Не паникуйте.
Just everybody remain calm.
- Не паникуйте, Смизерс!
- Keep your pants on, Smithers.
Не паникуйте!
Perfect.
Ладно. Не паникуйте.
All right, don't panic.
Главное, не паникуйте. Мы знаем, как остановить механизм.
Just stay calm, we know how to stop the mechanism!
Оставайтесь на своих местах, пожалуйста, не паникуйте.
Stay in your seats. Don't panic!
Не паникуйте.
But don't panic.
Не паникуйте, мы справимся.
Don't panic. I've dealt with this guy before.
Не паникуйте, спокойнее.
Don't panic, calm down.
Пожалуйста, не паникуйте.
Please don't panic.
Пожалуйста, не паникуйте и возвращайтесь в свои дома немедленно.
Please remain calm and return to your residences immediately.
Пожалуйста, не паникуйте.
Please remain calm.
Не паникуйте.
In any case, there's no need to panic...
Майкл, послушайте, не паникуйте.
Michael listen, don't panic
- Я обычно последним ухожу. - Не бегите и не паникуйте.
- I'd be the last one out.
— Девон, к выходу. — Не паникуйте!
Devon, head towards the exit.
Вот так. Не паникуйте.
There you go.
" Основы плавания. Не паникуйте.
" Swimming Fundamentals.
Вы это, особенно там не паникуйте! Держитесь!
You do this, especially when not panic!
я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, О, и если вы заблудились, не паникуйте, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, просто стойте спокойно, машите руками, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, и, эх, охрана лабиринта вас найдет.
Oh, and if you get lost in the maze, don't panic, just stand still, wave your hands, and the, uh, maze guard will find you.
Да ладно ребята, не паникуйте, ладно.
- Hospital. - Let's not freak out.
Не паникуйте.
Remain calm.
- Не паникуйте раньше времени, хорошо?
All I'm saying is let's not panic, all right?
Дамы и Господа, не паникуйте.
Ladies and gentlemen, don't panic.
Магайверс выбирайтесь оттуда И не впадайте в панику
Magivers get with it and don't lose your head.
Но пообещайте мне, что вы не поднимете панику.
The most important thing is that you remain calm.
Мы повторяем, не паникуйте и оставайтесь в своих домах, настроившись на "Дабл Ю Ди Дабл Ю Си" Для тех, кто только что настроился повторяем прошлое сообщение : Полиция Данвича объявляет о чрезвычайном положении
stay tuned to wdwc for further bulletin for those who just tuned in we repeat our previous bulletin dunwich police authority has declared a state of emergency effective immediately within the dunwich county all citizens... stop... sandra...?
Не паникуйте!
Don't panic!
Не создавайте здесь панику.
Don't create panic here.
Ну, давайте не будем поднимать панику, все это довольно омерзительно, разумеется, вы обеспокоены.
It's all rather disgusting and naturally you're worried.
- Пожалуйста, не паникуйте.
Please, don't panic.
ѕрошу ¬ ас, " илл, не начинайте панику.
Please don't get hysterical.
Подготовьтесь к эвакуации президента и высшего руководства по плану Альфа. - Но не создавайте панику. - Да, сэр.
I want an evac order for the president, and senior staff members on an Alpha status now, and try not to cause a panic.
Я не хочу быть ответственным за панику... и покидайте быстрее судно.
And get to a boat quickly. Don't wait.
Арестуйте их! Не паникуй.
Don't panic.
Не паникуйте.
Be calm.
Итак, некоторые из вас знакомы с этой техникой, а те, кто не знаком, не впадайте а панику.
Indeed, many of you may be familiar with this technique, but for those of you who are not, do not be alarmed.
Некоторые из вас знакомы с этой техникой, а те, кто не знаком, не впадайте а панику.
Many of you may be familiar with this technique, but for those of you who aren't, do not be alarmed.
"Не паникуйте".
"Don't panic." Forget that.
не парься 438
не падай духом 78
не пара 22
не парьтесь 40
не паникуй 236
не падай 33
не паниковать 35
не парень 16
не падай духом 78
не пара 22
не парьтесь 40
не паникуй 236
не падай 33
не паниковать 35
не парень 16