Не соглашайся перевод на английский
105 параллельный перевод
Что бы он не говорил - спорь и не соглашайся.
Whatever he says, you dive right in and contradict him.
Не соглашайся.
Don't accept.
Если он предложит что выпить, лучше не соглашайся сразу...
If he talks nonsense, then I shan't remain quiet.
Не соглашайся ни на что!
Don't settle for nothin'!
"Не поддавайся и не соглашайся ни на что, иначе умрёшь".
Don't give in to anything... don't go along with... anything or you'll die!
Не хочу вмешиваться, но не соглашайся на низшую должность.
I don't want to interfere but don't accept a lower post.
Вечером по пятницам, 2 занятия по аэробике. Девиц не приводить. - Не соглашайся.
Friday nights, two aerobics classes, and you can't bring chicks over.
Не соглашайся.
But you can't let him.
— Не соглашайся, если не хочешь.
You don't have to. No, it's okay.
- Если она попросит сыграть в шахматы, не соглашайся.
- If he asks you to play chess, don't do it.
Ни на что не соглашайся.
Commit to nothing.
И не соглашайся, если тебе скажут "нет".
And don't take no for answer.
Послушай, пока они тебе не заплатят не соглашайся на работу.
Listen, until they've paid you for your load you shouldn't start work. You can't trust them
- Папа, ты лучше не соглашайся
You better not say yes, Father.
Они встретились с албанской делегацией, опечаленной в связи с тем, что король Албании был свергнут и бежал, те предложили трон Фраю, и он согласился. Но его друг, поэт Хилэр Беллок сказал : "Не соглашайся!"
They met the Albanian delegation, which was unhappy, because the King of the Albania had been deposed and run away, and so they offered Fry the throne, and he accepted.
Ни за что не соглашайся на их условия!
And it better not be on their terms!
Не соглашайся с властью.
Always question authority.
Не соглашайся.
Don't do it.
Не соглашайся, он это серьёзно.
Don't say yes because he's dead serious.
Не соглашайся.
You say no.
Грэй, не соглашайся.
Gray, don't make that deal.
- Не соглашайся, Тэд.
- Say no, Ted.
Рид, не соглашайся на это.
Reed, don't accept.
Не соглашайся на компромиссы
Yield for nothing
Не соглашайся, Иван.
Don't agree to it, Ivan!
Ни в коем случае не соглашайся.
- Um... - definitely don't do that.
- Нет, не соглашайся!
- Take the gas! - No gas!
Не соглашайся на эту работу, Никола.
Don't take that job, Nicola.
ДЭВИД : Не соглашайся, ты прав!
you are!
Не соглашайся потратить жизнь, копая репу и чистя коров
You don't have to settle for a life spent digging turnips and mucking out cows
Не соглашайся, Чэмберс.
Don't even, Chambers.
Так, что ж.'Не соглашайся слишком быстро, не соглашайся слишком быстро.'
OK, wow.'Don't say yes too quick, don't say yes too quick.'
Извращенец, ни в коем случае не соглашайся на мировую.
Hey, pervert, don't ever agree to release him.
- Не соглашайся на предупреждение.
Don't accept a caution.
Моё мнение, ответь ему сейчас, но не соглашайся сразу на свидание, тяни до последнего.
In my opinion, now be answered, but cancel your first appointment, The last minute.
не возвращайся к бывшему, и не соглашайся на ту работу.
Don't go back with your ex, and don't take that job.
- Тогда не соглашайся.
- So don't take it.
Только не соглашайся, если тебе этого не хочется, правда.
Don't say yes if you don't want to, really.
Я даже не знаю. О, соглашайся.
What are you doing?
- Не соглашайся.
- Selma, will you marry me? - [Gasps]
Пока не поздно Соглашайся
♪ Before it's too late ♪ ♪ What will you offer ♪
- Я ещё не решил. Нет. Я сказала - соглашайся.
No, I said, you're gonna take the offer.
Не соглашайся на меньшее чем то, кем ты можешь быть, сделай свою жизнь совершенством!
make your life a masterpiece!
... be part of that damn Washington social world. Она сказала, "Что-ж, хорошо, почему-бы тебе не составить договор с президентом... She said," Well, okay, why don't you write a contract with the president и если он примет эти условия, то соглашайся. "... and if he'll accept those conditions, do it. "
She said, "Well, okay, why don't you write a contract with the president and if he'll accept those conditions, do it."
Не соглашайся принимать беженцев... не поставив кое-каких условий.
Not without making a few propositions.
Не соглашайся, не делай этого!
Do not do it!
Дан Чжа, соглашайся на операцию. Я только что говорил с ней.
Dang Ja, let's do the operation now.
Не соглашайся.
Nope.
Соглашайся не ради меня, а ради детей.
Don't do this for me. Do it for the children.
И помни - у тебя иммунитет к Чень-7, но не соглашайся ничего принимать.
You're immune, but don't let them give you anything.
Тогда не соглашайся.
So don't take it.
соглашайся 241
соглашайся на сделку 17
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
соглашайся на сделку 17
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не собираешься 24
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не советую 47
не совпадение 26
не сомневайтесь 164
не собираюсь 119
не собираешься 24
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не советую 47
не совпадение 26
не сомневайтесь 164
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74