Неужели вы не понимаете перевод на английский
107 параллельный перевод
- Неужели Вы не понимаете, что обстоятельства изменились?
But you don't realize conditions have changed.
Неужели вы не понимаете, что это будет означать?
Don't you realize what this will mean?
- Неужели вы не понимаете?
Does not understand it?
Неужели вы не понимаете, что это - шутка, Трастл?
Don't you realize it's a joke, Throstle?
- Неужели вы не понимаете, что если такие вещи станут известны...
Don't you understand that if such a thing were known- -
- Женщина, неужели вы не понимаете, мы участвуем в гонке.
Woman, don't you realize we're in a race!
Неужели вы не понимаете...
Don't you understand?
- Неужели вы не понимаете?
- Don't you understand?
Неужели Вы не понимаете, они не должны!
Don't you understand, they can't!
Неужели вы не понимаете, мне надоело жить дома.
You don't understand. I've had enough of our house.
Неужели Вы не понимаете, Миклош?
Don't you understand, Miklós?
Это же очень дурно, неужели Вы не понимаете?
There's nothing lower. Didn't you know?
Неужели вы не понимаете?
Don't you really understand?
Неужели вы не понимаете, что ситуация безнадежна?
Don't you realise that what you intend to do will be hopeless?
Неужели вы не понимаете, что мы должны разговаривать!
Don't you see? We have to talk!
Неужели вы не понимаете?
Don't you understand?
Неужели вы не понимаете, что случилось?
Don't you realise what's happened?
Неужели Вы не понимаете?
Can't you understand?
Неужели вы не понимаете, епископ, что, находясь среди мужчин, пристойнее носить мужской костюм.
Don't you understand, bishop, that being among men, it is more decent to wear men's clothes?
Неужели вы не понимаете, каково одной с ребёнком?
That's childish! Let them at least pay the doctor.
Неужели Вы не понимаете, что это бессмысленно?
Nikolai Grigorievich, don't you think that it is pointless?
Так... пустяковая ссора из-за карт. - Роберт, пожалуйста... Неужели вы не понимаете, что мы уже живем уже в другом мире?
as if we'd only just had some damned... silly little... squabble about a hand at bridge.
Неужели вы не понимаете, они откачивают воздух!
Don't you understand, man, they're pumping out the air!
Неужели вы не понимаете, они откачивают воздух!
Don't you understand, man! They're pumping out the air!
Неужели вы не понимаете, все, что мы делаем, - это ужасно!
Don't you see that everything we're doing is just awful?
Неужели вы не понимаете, что все это неправда, чушь какая-то!
Don't you understand that it's not the truth? It's some rubbish!
Вы совершили низкий поступок, неужели Вы не понимаете?
It's a base act, don't you understand?
Неужели вы не понимаете, как ужасно не знать, кто ты, что произошло, и, что хуже, жить в страхе, что это произойдет еще раз.
It ´ s dreadful not to know who one is... what one has done. Even worse is the fear it may occur again.
Неужели вы не понимаете, как ужасно не знать, кто ты, что произошло, и, что хуже, жить в страхе, что это произойдет еще раз.
It ´ s terrifying not to know who I am, or what I did. Worse yet, is the fear that it may occur again.
Неужели вы не понимаете, несчастное чудовище, что, будучи католиком, вы не можете жениться при живой жене?
But don't you realise you poor sweet oaf you can't be married as a Catholic when you've got a wife still living?
Протестанты всегда думают, что католические священники - шпионы. Неужели вы не понимаете, что всякий намёк на слежку будет для него губителен?
Any idea of his being watched would be fatal.
Неужели вы не понимаете, что значит для меня обмануть его?
Can you not realize what it is to me to deceive him?
Неужели вы не понимаете?
Nyeuzheli vy nye ponimayetye?
Неужели вы не понимаете, что они собираются нас убить?
Don't you realise they're going to kill us?
Оно приближается, неужели вы не понимаете?
It's coming! Don't you understand?
Неужели вы не понимаете, что внимание публики сегодня измеряется в наносекундах?
Don't you see? People's attention spans today can only be measured in nanoseconds.
Неужели вы не понимаете?
They are going to distort and exaggerate everything you've ever done, man. - Don't you understand?
Неужели вы не понимаете?
Can't you see that?
Неужели вы не понимаете значение достижения Шанок?
Do you not recognise the greatness of Shan'auc's achievement?
Окажите, неужели вы не понимаете... - Кстати, старик, а где ты остановился?
Where are you staying by the way, old man?
Неужели вы не понимаете, что это не настоящая вы?
Don't you understand this is not the real you?
Неужели вы не понимаете?
Don't you kids get it?
Неужели вы не понимаете, как вы рисковали?
Do not take the risk you assume if you're so indiscreet?
- Неужели вы не понимаете?
- How could you not see it?
Неужели вы не понимаете, что значит оказаться в беде?
That will be up to him. There is nothing else I can do.
Неужели вы не понимаете, что я желаю вам счастья.
Please, try to understand me, young lady!
- Неужели вы все ничего не понимаете?
Not only you-all of you, understand?
- Неужели вы не понимаете
I can't, don't you understand?
Неужели вы до сих пор не понимаете, Микаэлис, что ваш проклятый пессимизм оправдывает бездействие и позволяет угнетателям топтать нас?
Have you still not understood, Michaelis, that your damn pessimism... is a way of lying down and allowing the oppressor to march all over you?
Неужели, вы не понимаете?
Don't you understand?
- Неужели вы не понимаете?
If the transformation were going to kill me, she would've just let it happen. - Don't you see?
неужели вы 24
неужели вы думаете 113
неужели вы не видите 52
неужели вы думали 19
вы не понимаете 1620
не понимаете 247
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели вы думаете 113
неужели вы не видите 52
неужели вы думали 19
вы не понимаете 1620
не понимаете 247
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16