Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Н ] / Никакой надежды

Никакой надежды перевод на английский

139 параллельный перевод
Нет никакой надежды.
I've reached the end of my rope.
Никакой надежды нет.
Not a chance in the world.
Но у нас нет никакой надежды.
Now the devil's got us where he wants us... and there's no hope.
Теперь на это нет никакой надежды.
But there is no chance of that now.
По воле Рима они изгои, у них нет никакой надежды.
By Rome's will, lepers, outcasts without hope.
- Нет никакой надежды, я в отставке.
There is no hope, I give up.
Они не оставили никакой надежды обрести её однажды.
Didn't they hold out any hope that you might get it back one day...
Неужели же нет никакой надежды? Вообще-то есть.
Isn't there any hope?
Иными словами, нет никакой надежды?
No use in trying either, I suppose.
Нет никакой надежды.
There is no hope.
Нет никакой надежды на нормальное замужество!
There's no hope for a decent marriage!
Сдавайся, Серебряная Маска, у Тебя нет никакой надежды.
Surrender yourself, Silver Mask, you have no hope.
Никакой надежды найти их, если только самолет еще наплаву.
No hope of finding them unless the aircraft is still floating.
Погода останется теплой И ясной, завтра небольшая облачность, И никакой надежды на осадки.
( radio announcer ) Weather is expected to be warm to partly cloudy tomorrow with no chance of precipitation.
Действительно там никакой надежды, Как только крылья чистили вас.
Is there no hope once the wings have brushed you?
Никакого значения, никакой надежды.
No meaning. No hope.
"И нет никакой надежды".
There's no hope about it.
Если мы не сможем остановить это... у индусов в Пакистане не останется никакой надежды.
If we can't stop it there'll be no hope for the Hindus left in Pakistan.
Лучше знать об этом и не иметь никакой надежды.
Admit it and give up all hope.
Нет никакой надежды.
and hopeless.
И никакой надежды на еду.
And we have no hope for food.
Он не даёт никакой надежды.
He's not holding out any hope.
Если бы никакой надежды не было, он бы тоже этого хотел...
If there was no other hope, it's what he would want...
И никакой надежды?
Oh, dear.
Мол, никакой надежды : я - последний в списке...
"it's hopeless, I'm the last one on the list".
Никакого ложного отъезда, никакой надежды на возвращение. И так должно быть всегда...
No false start, no hope of return, and it has to last forever.
Как мы сообщали в 9-часовых новостях нет никакой надежды, что пилот мистер Майкл Ситтен жив.
" The Chancellor's statement has announced hope has been abandoned for the aeroplane pilot, Mr Michael Seton.
Неужели нет никакой надежды?
So there's no more hope?
У них нет никакой надежды, они живут в полной нищете.
From the day they were born they had absolutely no hope other than a life of misery.
Да, у чёрных никакой надежды.
Hell white folks ain't got a chance.
Да, у чёрных никакой надежды.
Hell. White folks ain't got a chance.
Рак уже в костях, никакой надежды...
I don't have a chance. - Oh. - I'm fucked.
У них нет никакой надежды на выживание, если они не возвратятся к коллективу.
They have no hope of surviving unless they return to the collective.
Давно нет у нас никакой надежды.
It is long since we had any hope.
Нет никакой надежды?
is there no hope?
Для меня нет никакой надежды.
There is no hope for me.
Ни аппетита, ни сексуального влечения никакой надежды на будущее. Отчаяние и апатия, всё сразу.
Loss of appetite, loss of sex drive... feelings of hopelessness and despair, no energy.
Зачем жить, если нет никакой надежды? Лучше вообще не жить!
To continue to live without goal does not have any direction.
Мать-одиночка с тремя детьми, и никакой надежды на их отца.
Alone with three kids and a no-hoper for an ex.
Никакой надежды.
No chance.
У нас нет никакой надежды.
We have not the smallest hope.
Никакой надежды.
You haven't got a hope.
Заметьте, Майра Хиндли до сих пор находится в тюрьме и не имеет никакой надежды на досрочное освобождение именно потому, что является женщиной.
Note the reason Myra Hindley is still in jail and has never been considered for parole is because she is a woman.
"Никакой надежды".
"No, Hope."
Знаете? "Никакой надежды".
You know? "No hope."
Что вы подразумевали под "никакой надежды"?
What did you mean by "No hope"?
Никакой надежды.
No hope.
"Никакой надежды". "Никакой надежды"?
"No hope."
Никакой надежды. Никакой.
There's no hope, no hope at all.
И надежды у меня уже нет никакой.
And to add insult to serious injury,
Хотя на таких, как ты, надежды никакой.
Although it will do no good and there's no chance either.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]