Ничего такого перевод на английский
3,940 параллельный перевод
Ничего такого.
It's... it's nothing.
Пошел к ней, и больше ничего такого не было.
I went over there and there was nothing to it, you know?
Я не делал ничего такого.
I did no such thing.
Знаешь, ничего такого, не хочу, чтобы возникла неловкость, но я... Хочешь спросить про тату?
Um, you know, not for nothing, and I-I mean, I don't want this to be awkward, but I, uh... you want to ask about the tattoo?
Нет ничего такого, что я уже не рассказывала полиции.
There's really nothing I haven't already told the police.
Ничего такого.
None of those things.
- Здесь ничего такого нет.
~ Not around here.
Ничего такого.
Nothing on the scope.
Когда я спросила, он сказал, что кое-что случилось на работе, но ничего такого, с чем бы он не справился.
When I asked him, he said something happened at work, but it wasn't anything he couldn't handle.
Не делай ничего такого, о чем мы все пожалеем.
Don't do anything that we're all gonna regret.
ничего такого.
It woudn't do any good to him.
Ничего такого, что кофе не исправит.
Nothing a little caffeine won't fix.
Ты думаешь, что они ничего такого не сделали бы с нами?
You think they would've done anything less to us?
Давай, мы не будем делать ничего такого... просто потрогай меня.
Come on, we don't have to do anything serious... just touch me.
В этом не ничего такого, о чём бы не говорил Будда.
Not anything the Buddha didn't talk about.
Ничего такого.
No big deal.
Я никогда бы не сделал ничего такого.
I wouldn't do it to you, as a friend.
Она ничего такого не скажет, потому что не является опасной для общества.
She's not gonna say any of that Because she's not criminally insane.
— Нет, ничего такого.
- No, none of that.
Я не собираюсь делать ничего такого, чтобы поставило бы под угрозу вашу карьеру.
I'm not going to do anything to jeopardize your career.
Ч " ут нет ничего такого.
- Aj : It's not inappropriate.
я не хочу ничего такого, €... ѕросто тело хорошее, вот и все.
It's not... I'm not being weird, I... I think she's got a great body, that's it.
У меня на лбу ничего такого нет, о чём стоит волноваться?
Do you see anything on my forehead that I should be concerned about?
Ничего такого, чего бы я не видел три раза в неделю.
Nothing I don't see three times a week.
Ничего такого я не имел ввиду.
I didn't mean any of it.
Ничего такого не упоминалось в ваших отчётах.
None of this was mentioned in your reports.
О, ничего такого.
Oh, nothing much.
Немного болит язык, когда я разговариваю, но кроме этого - ничего такого серьезного.
My tongue hurts a little when I talk, but other than that, it's nothing major.
Ты ничего такого не получишь.
You don't get any of this.
Я ничего такого не говорил.
I never said anything of the kind.
Здесь нет ничего такого, чтобы указывало на то, что они стали влюбляться.
There is nothing in here that indicates they were in love.
Ладно, но я ничего такого не думаю.
Okay, I'm not assuming anything.
Не знаю, не могу сказать ничего такого.
Boy, I don't know. I can't think of anything that's bothering me.
Не подумай ничего такого, но тебя будто только что шарахнули током.
Well, no offense, but you kind of look like you just got tasered.
Ничего такого.
Not much.
- Я ничего такого не делал.
- I did nothing of the kind.
Ну, очевидно, он не делал ничего такого, пока я смотрела.
Well, obviously he doesn't do those things when I'm watching.
Ничего такого.
Nothing crazy.
Ничего такого.
No. No record of any.
Ничего такого.
No, no, no.
Я не сделал ничего такого, чтобы кто-то хотел убить меня.
I haven't done anything to make anybody wanna kill me.
Нет, ничего такого.
No, nothing.
Ты ничего такого не делал и не говорил.
You haven't said or done anything.
Ничего такого с Карлом не будет.
Mike, don't worry. I don't see Carl that way.
Боюсь, нет ничего хуже, чем быть в долгу у такого человека, как Хоули.
I fear no good comes from owing a man like Hawley a debt.
Если бы ты научил его, как правильно заряжать, ничего бы такого не случилось.
If you had taught him how to load that thing, there wouldn't have been an accidental discharge.
Ничего... такого.
Nothing... much.
Нет, нет, я ничего такого не подразумевал.
No, no, I didn't mean anything by it.
Ничего там такого не происходит.
Nothing's going on there.
Что ж, мы должны сделать что-то, потому что такого Питера не услышишь ничего приятного.
Well, we got to do something,'cause this new Peter just sounds all wrong.
Что? ! Я просто говорю, что тут ничего такого.
What?
ничего такого не было 71
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
такого больше не повторится 64
такого я не ожидала 16
такого 187
такого не было 73
такого не может быть 60
такого нет 24
такого я не ожидал 45
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
такого больше не повторится 64
такого я не ожидала 16
такого 187
такого не было 73
такого не может быть 60
такого нет 24
такого я не ожидал 45
такого не бывает 98
такого же 30
такого не будет 44
такого никогда не было 37
такого не случится 23
такого рода вещи 35
такого роста 16
такого быть не может 27
такого раньше не было 25
ничего серьезного 416
такого же 30
такого не будет 44
такого никогда не было 37
такого не случится 23
такого рода вещи 35
такого роста 16
такого быть не может 27
такого раньше не было 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526