Но я не уверена перевод на английский
1,268 параллельный перевод
Мне нравится мясо, но я не уверена, готова ли я снова полюбить.
I like meat but i dont know if im ready to love again.
Но я не уверена.
I'm not sure.
Но я не уверена, что у меня есть подходящие гвозди, которые дыреней не понаделают.
But I'm not sure if I have the right nails. The ones that don't make the bad holes.
Я это понимаю, но я не уверена что мое тело понимает это.
I understand it but I'm not sure that my body understands it.
Я сделала небольшую перестановку, но я не уверена насколько мне в этом комфортно.
I did some rearranging, but I'm not sure how comfortable I am in it.
Но я не уверена, что должна.
I'm just not sure I should.
Но я не уверена, что будем когда-либо, не сейчас.
But I am not sure that we can any more, not now.
- Ты опять используешь это слово но я не уверена, что ты знаешь его значение.
- You keep using that word, but I'm not convinced you know what it means.
Но я не уверена, что ты этого заслуживаешь.
However, I am not sure that it meriþi.
Я не очень хорошо тебя вижу, но уверена, что ты прекрасно выглядишь.
I can't see you that well, but I'm sure you look great.
Не имею понятия, но ты можешь быть уверена, что я найду их. Может, спросишь бабушку?
- I have no idea... but you can rest assured that I'm going to find.
Я не знаю. что с тобой случилось, но я уверена в одном...
I don't know what happened
- Мы не знаем где он, но я уверена, что он может появиться дома в любую минуту.
Well, we can't seem to locate him. I'm sure he's gonna be home any minute.
Уверена, это так. Извините меня, но я не могу.
Yes, I'm sure, but I am very sorry, I can't come with you.
Детектив, Я не знаю, что на самом деле происходит, но я уверена, что этот человек не наводнил улицы кокаином.
Detective, I don't know exactly what's going on here, but I am sure that this man is not flooding the streets with cocaine.
Я уверена, что ни один пес не сможет заменить вам Бакстера, но этому приятелю нужен дом.
I'm sure that no dog could ever replace Baxter, but this little guy needs a home.
Я хочу сказать, что Изабель была уверена, что смерть ее матери не была случайной.
I mean, Isabel was convinced that her mother's death wasn't an accident.
Прости, Лекс, я не знаю что сказать, но я уверена, что всему есть объяснение.
I'm sorry, I don't know what to say. But I'm sure there's an explanation for all this.
Я оставила свой номер телефона у вас на столе, но..... уверена, вам он не понадобится.
I've left my new number on your desk but... you may not need it.
Я не была уверена, но, да доставляет.
I wasn't sure, but, yes, it did.
Я не уверена на счет газет Сиетла, и Хроника это ужасно, но газета Детройда, достаточно авторитетна.
Well, I'm not sure about the Seattle paper, and the Chronicle is dreadful, but the Detroit paper is quite reputable.
Не уверена, но я бы бросила через плечо немного соли.
Not sure, but I'd throw some salt over your shoulders.
Я - целитель, и я верующая, но не уверена, что эти два понятия связаны.
I'm a healer, and I have faith, but I'm not sure the two are reted. ms.Archer, you collapsed.
Я хочу верить тебе, но не уверена, что могу.
I want to trust you, but I don't know if I do.
Но я не выгляжу жалко. Я уверена, я могу сообщить мисс Хаксби такой дерзости.
I'm sure I could report you to Miss Haxby for such insolence.
Я знаю, что еще рано или поздно, но если ты не спал, как я... Так же я точно уверена, что после этого сообщения я официально переполню твою голосовую почту, так что я, хм...
i know it's early, or late, if you haven't slept, like me, but, um, i'm pretty sure after this message, i will have officially filled your voice mail, so i, uh...
Иногда я говорю себе что это конструктивно, но, знаешь, я больше не так уверена, возможно, нам стоит остановиться.
Sometimes I tell myself it's constructive but, you know, I'm not so sure anymore, maybe we should stop.
Ну, то есть я всё забыла, но совершенно уверена, что не люблю больницы.
I mean, i don't have my memory, But i'm pretty sure i don't like hospitals.
Я должна кое-что тебе рассказать. Еще слишком рано, и я не уверена, но у меня есть предчувствие...
I have to tell you something. but I have the feeling...
Я точно не уверена, Но она содержит несколько ключевых элементов, Которые могут поддерживать людей в криогенном стазисе.
I don't know for certain, but it does contain several key elements that could induce a form of cryogenic stasis in humans.
- Я не уверена, Но с тех пор, как мы вернулись с корабля, я чувствую себя немного...
- Well, I'm not sure, but ever since we got back from the ship, I've felt...
Я не могу вспомнить сейчас, ах, о деталях, но я уверена, что это должно быть сделано.
I don't remember the, uh, details right now, but I'm sure it has to be done.
- Я могу собрать сумку и присмотреть за Грейси, но, папа, я уверена на 100 %, что мама вообще не хочет праздновать свой день рождения.
- I can set up the bag and watch Gracie, but dad, I'm pretty sure mom didn't want her birthday being celebrated at all.
Я не уверена, кто она ему. Но я знаю, где она работает.
I'm not sure who she is, but I can tell you where she works.
Но сейчас я не уверена.
But now I'm not so sure.
Я не была там, но я уверена
Like, I wasn't here, but I'm pretty sure this- -
Я собиралась зайти, но я не была уверена, что происходит.
And the groom is where? Hasn't turned up yet. But would you stick around if you did that?
И я не уверена, зачем ты носишь пушку, но если вознамеришься использовать её,
And, I'm not sure why you're carrying a gun, but if you're gonna use one,
Ну, она, вообще-то, еще не решила, но он ее пригласил, а она не была уверена, так что я решил... подтолкнуть ее, чтобы она сказал "да".
Uh, well, she hasn't actually decided yet, But he invited her, and she's not sure, so I think I... tipped her in the direction of saying yes.
Твоего отца не будет до завтра, он уехал в Бостон, но я уверена, что он тоже передал бы тебе привет.
Well, your father's run up to boston till tomorrow, But I'm sure he sends his love.
- но я уверена, что тебя видеть она не захочет.
But I'm Sure She Wouldn't Want To See You.
Ну, ничего не могу обещать, но я уверена, что смогу найти кого-нибудь на кафедре, чтобы он прочел это и написал рекомендацию.
Well, I can't promise anything, But I'm pretty sure I can get someone in the department... Ooh!
Но я отказала, потому что не была уверена, как ты будешь себя чувствовать.
But I said no, because i-i wasn't sure how you would feel.
Я уверена, она помогла открыть тебе много дверей и залезть во множество постелей, но со мной тебе ничего хорошего не светит.
I'm sure it's gotten you in a lot of doors And in a lot of beds, But it's not gonna do you any good with me.
Я уверена, что семья нуждается в помощи, но не от нас.
I'm sure that family needs help, but not from us.
Деньги, состояние, к которому вы стремитесь в безотлагательном намерении, могут ускользнуть от вас, но я уверена, что вы не будете голодать.
Money, the fortune to which you aspire in the immediate instance, may pass you by, but I am certain you shall not starve.
Я уверена, он в курсе, но никогда бы не рассказал мне ничего о своем пациенте.
I'm sure he knows that, but he would never tell me anything about a patient.
- Я думаю, вы все любите эту девочку, но не уверена, что поступаете правильно.
I think that you all love this girl. I'm just not sure that you're doing the right thing.
Это для кого-то важно, но я уверена, что не так уж и много.
For what it's worth, which I'm sure isn't a lot,
Я не удивлена, но я также уверена, что ты собираешься продолжать удерживать братьев, пока я не сделаю свой шаг.
I'm not surprised, but I'm also sure you're gonna continue to hold off the brothers until I make my move.
Я знаю, ты не веришь мне, но я уверена, что это произойдёт.
I know you don't believe me, but I'm so sure it's going to happen.
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я хочу 985
но я не уверен 293
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я уверена 427
но я хочу 985
но я не уверен 293
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129