Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ О ] / Они бы сказали

Они бы сказали перевод на английский

295 параллельный перевод
- Они бы сказали : "Смотрите, какое все большое"
- They say, "Crikey, isn't everything big?"
Они бы сказали нет.
They'd probably say no.
Почему нет? Что, если бы вы были на собеседовании и они бы сказали : "Мы ищем кого-то помоложе"?
What if you interviewed and they said, "We're looking for someone younger"?
Если бы эти стены могли говорить, они бы сказали :
If these walls could talk, they'd say :
Они бы сказали, что надо уйти эффектно,... порвать в клочья листок или типа того.
They will say that I should have planned my departure a little more spectacularly rip up my paper or something.
Что бы они ни сказали там в тюрьме я не позволю навещать вам эту белую рвань.
Whatever they done to you in there... they didn't do no more than you deserve for visiting white trash.
- Они бы не сказали.
- Never would've told me.
Но они не сказали бы ни слова похвалы в адрес дочки шофёра.
But would they praise the chauffeur's daughter? No.
Они сказали, что бы я пришёл сюда... и вывел тебя, и...
They said I could come in here... and I could bring you out, and...
{ C : $ 00FFFF } Я бы их убил, если бы они сказали хоть одно лишнее слово.
Depending on their answers, I was ready to kill them.
Но ты это знала? Они этого тебе не сказали? Даже если сказали, она всё равно бы ничего не поняла.
- They did, but she didn't understand.
Супруги на прошлой неделе сказали, что если бы не огни, То они подумали бы, что это старая заброшенная...
We had a couple last week, said if the thing hadn't been on, they would've thought this was an old, deserted...
Клянусь, сэр, я бы сказал вам, если бы знал. Но понимаете, они не сказали.
I swear, sir I would tell you if I knew.
Ну, я думаю они сказали бы мне, если бы увидели его.
Well, I'm sure they would have mentioned it to me had they seen him.
Нет. Они бы не сказали.
No.
Что они сказали бы о девушке в брюках, хм?
What would they say to a maiden in trousers, hmm?
Черт, если бы они только знали они бы сразу сказали, что никогда не будут его бить.
Hell, if they didn't know it'fore they could tell right then that they weren't ever going to beat him.
- Что бы они сказали?
What? - I have no idea.
Если бы они нас увидели, то сказали бы...
If they could see us they'd say...
Я уверен, они сказали бы гораздо хуже.
I'm sure they say much worse things.
Но если бы и рассматривал, они ничего бы мне не сказали о причине его смерти — или, вернее, причине самоубийства.
But, even if I would have, I wouldn't have learned anything about the reason for his death or to be more exact, the reason for his suicide.
Что бы они ни сказали - неважно.
Whatever they say, it don't matter.
И они сказали бы ему то же самое.
And they would have told him the same thing.
"Они так хрупки, оба, глаза, кожа, белизна". Они бы сказали :
She used to say :
Они сказали нам, для чего Вы здесь, и мы хотели бы помочь... Хотя я здесь только для того, чтобы сопровождать моего брата Яна... И Изабель, которая работает в кабаре.
They told us what you're here for and we'd like to help though I'm only here to accompany my brother Jan and Isabel who works at the cabaret
Они сказали... возможно, если бы у тебя кто то был... кто-нибудь здесь... .. ты бы не захотел нас покидать.
They said... perhaps if you had somebody with you... somebody here you might not want to leave us.
Они сказали что-то вроде, " Не знаю, но кто бы ни сделал это, у него есть талант.
And they say, " I don't know whoever done it, that's remarkable talent.
А, что бы они сказали полицейским, если бы могли?
- And what would they say if they were able to talk?
- Они бы ничего не сказали - Почему ты так думаешь?
- They don't say anything.
и через, скажем, три недели,... они сказали бы одно слово.
and after, say, three weeks,... they said one word.
Они сказали, что никогда не видели никого, кто бегал бы за мячом с таким удовольствием.
They said they never saw anybody go after balls with such gusto.
И если бы вы сказали мне, что всего год спустя они уйдут, я буду носить эту форму, и защищать какую-то червоточину...
And if you'd told me that just one year later, they'd be gone, I'd be wearing this uniform, up here in charge of protecting some wormhole...
Да, иначе они бы Вам сказали.
- They'd tell you otherwise.
- Они хотя бы сказали тебе причину? - Они предложили тебе альтернативу?
Have they given you any reason yet?
Думаешь они сказали бы нам?
Do you think they would tell us?
Что бы они не сказали, я беру ответственность на себя.
Whatever they say, I'll take responsibility.
Они сказали, что дань велика, настолько велика, что люди никогда бы не позволили взять ее... поэтому люди не должны были мешаться под ногами.
They said the tribute was so big that people would never let them take it, that people had to be out of it.
Что бы вы ни сказали, это лишь опора для того, что они напишут.
Whatever you say has little bearing on what they write.
- Не хочу даже думать о том, что бы они сказали обо всём этом.
- I hate to think what they'd have made of this.
Если бы мы сказали нет, они бы обиделись и избили нас до смерти бильярдным кием.
If we'd have said no, they'd have got offended and beaten us to death with a pool cue.
Если пророки хотят чтобы я ушла в отставку, они конечно же сказали бы мне об этом.
If the Prophets wanted me to step down, surely they would've told me so.
Если бы ты не был человеком, они бы тебе обязательно это сказали.
If you're not human, they would have mentioned it.
"Бернард Блэк - безумец!" сказали бы они. "Он болен, он опасен."
"Bernard Black, he's mad!" They'd say. "He's dangerous."
Они сказали, она посвятила себя Делу... но Джина никогда не ушла бы без меня!
They said she went on a mission, but she'd never leave without me.
Что бы вы сказали, если бы они к вам пристали?
What if they approached you and your husband?
Они бы только сказали : "Она никогда не переживёт это, бедная девочка."
They would have just said, "She's never got over it, poor girl."
Я была бы радостнее, если бы Вы сказали, что они там больше не живут.
I'd be happier knowing that they're both outta there.
И они бы тогда сказали - " Он хороший лидер.
They'll go, " He's got good leadership skills.
Они мне сказали, что совершенно невозможно, что от удара крышу оторвало бы таким образом.
They tell me there's no way the impact could have ripped open the roof like this.
Они сказали, что если бы у нас было наборное устройство, то оно бы компенсировало потерю энергии... и позволило бы Вратам завершить процесс реинтеграции.
They said a local DHD would compensate for the loss of power and allow the gate to finish the process.
Что бы сказали эти придурки, если они об этом узнали?
What would those tossers say if they knew?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]