Перестань волноваться перевод на английский
66 параллельный перевод
- Перестань волноваться.
Oh, you stop worrying.
- Я знаю, знаю, перестань волноваться.
Get up before my parents come home.
– О, перестань волноваться о том, как ты выглядишь.
- Too thin? - Oh, stop worrying so much about how you look.
Перестань волноваться.
Quit worrying.
Просто сделай это, и перестань волноваться из-за...
Just have at it, would you, and stop fluttering about...
Перестань волноваться.
Stop worrying!
Перестань волноваться!
Don't you worry!
Только перестань волноваться.
NOW STOP WORRYING.
И пожалуйста, перестань волноваться.
PLEASE STOP WORRYING.
Ну так перестань волноваться.
So stop worrying.
И перестань волноваться о том, во сколько это обойдётся.
Stop worrying about how much it's going to cost.
Перестань волноваться
Stop worrying.
У меня все будет отлично, мама, перестань волноваться.
I'll be just fine, Mummy.
Перестань волноваться.
So don't worry anymore.
Перестань волноваться.
Stop worrying.
- И перестань волноваться!
- And stop worrying!
Сделай себе одолжение, перестань волноваться о том, что случится с Картером, и начинай волноваться о том, что случится с тобой.
Danny, do yourself a favor and stop worrying about what's going to happen to Carter and start worrying about what's going to happen to you.
Дорогая мама, перестань волноваться обо мне Я нашёл отличную работу
Dear Mum. Stop worrying about me. I found myself a great job.
Перестань волноваться.
I need you to stop worrying. And just be back.
Люк, перестань волноваться.
Luke, you can stop worrying.
Просто что чтобы ты ни делал перестань волноваться
Just, whatever you do, stop worrying.
Перестань волноваться.
- Stop worrying. - ( Skellig moaning )
- Перестань волноваться. - Я не волнуюсь.
- I'm not worried.
Налей себе выпить, присядь и перестань волноваться.
Get yourself a drink, sit yourself down and stop worrying.
Просто перестань волноваться.
Just stop worrying.
Перестань волноваться, глупая.
Stop worrying, silly.
И как только они проверят его утром, ты получишь финансирование, так что перестань волноваться.
And once they test it in the morning, you'll have your funding, so stop worrying.
Перестань волноваться, ладно?
No more worrying, okay, babe?
Перестань волноваться насчет своей мамы.
Stop worrying about your mom.
Ты уверена, что твоя сестра не... Перестань волноваться.
- Are you sure your sister didn't...
Так перестань волноваться и дай мне тебя побаловать.
So stop worrying and let me spoil you.
Прошу, перестань волноваться.
Please, you gotta stop worrying.
Тогда перестань волноваться.
Then stop worrying.
Послушай, если ты хочешь, чтобы с тобой обращались как со взрослым перестань волноваться о том, кто получит комнату побольше и найди стезю.
Look, you want to be treated like an adult, stop worrying about who gets a bigger room and find a path.
Делай, что должен, и перестань волноваться обо мне.
So just do what you have to do, and stop worrying about me.
Перестань волноваться о Гейбе.
Stop worrying about Gabe.
Послушай, она сможет о себе позаботиться, так что перестань волноваться.
Look, the point is she can take care of herself, so stop worrying.
- Луиза, перестань волноваться.
- Louise, stop worrying.
- Не надо было его пускать. - Перестань волноваться.
- You shouldn't have let him in.
Ева, перестань волноваться.
Eva, stop worrying.
А ты, Шломи, найди своё зеркало, сядь на свой автобус и перестань за меня волноваться.
And you, Shlomi, find your mirror and get on your bus and stop worrying about me. I've been worried about enough in my life.
На коробке написано "Для мальчиков в возрасте от 19 до 40 лет", так что перестань волноваться, мама, мне это по карману.
this isn't exactly the toy I had in mind. It says on the box, "Appropriate for boys ages 19 to 30," It says on the box, "Appropriate for boys ages 19 to 30,"
и из-за этого ты выглядишь нерешительной и перестань волноваться.
And stop stressing.
Я позвоню Портеру и скажу ему что он не должен волноваться по поводу мистера Шиллинга и ты убедишь его вернутся домой Перестань!
Stop it!
Перестань за нее волноваться.
Once you plug me in
Перестань об этом волноваться.
Sara : You've got to stop worrying about it.
Перестань так волноваться.
Stop worrying so much.
Перестань об этом волноваться!
Stop worrying about it!
Перестань так волноваться, сладкая.
Oh, quit being such a worrywart, sugar.
И пожалуйста, перестань об этом волноваться.
And please don't worry yourself about it any more.
Перестань все время волноваться за меня.
You can stop worrying about me.
волноваться 33
волноваться не о чем 77
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перес 25
волноваться не о чем 77
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перес 25
перестань думать 20
перестань плакать 97
пересечение 50
переспали 18
перестань уже 31
перестань так говорить 29
перестань ныть 31
перестаньте 1321
перестань кричать 30
перестань нести чушь 16
перестань плакать 97
пересечение 50
переспали 18
перестань уже 31
перестань так говорить 29
перестань ныть 31
перестаньте 1321
перестань кричать 30
перестань нести чушь 16