Примерно так же перевод на английский
103 параллельный перевод
Я просто надеюсь, что Том относится к нашим планам примерно так же, как и мы.
I just hope Tom feels the same about our plans as we all do.
Примерно так же быстро, как ты, пустив по ветру десятилетний союз и самую лучшую адвокатскую фирму в Париже.
No more than you were in destroying a 10-year partnership and a great business.
Её зовут примерно так же, как и первую.
Incredibly, the names ofthe two victims are virtually identical.
Отказаться врать было бы примерно так же, как сказать именитому коллеге из университета Лаваля... который посвятил годы истории католицизма в Канаде... что он может взять... службы Епископа Бурже,... плотно свернуть их... и медленно засунуть себе в задницу.
Refusing to lie would be much the same as telling an eminent colleague from Laval University... who's devoted years to the histoy of Catholicism in Canada... that he can take... Bishop Bourget's sermons... roll them vey tightly... and slowly shove them up his ass.
Морской ветеринарной медицины примерно так же, как сложные вуду.
Marine veterinary medicine is about as sophisticated as voodoo.
Примерно так же, как водолазы испытывают азотное опьянение, Вы пережили своего рода опьянение временем.
In the same way deep-sea divers experience nitrogen narcosis, you experienced a form of temporal narcosis.
Примерно так же трудно, как было и раньше.
At least, there's no new way.
Вот и я примерно так же думал.
That's pretty much what I thought too.
Ќаверное, примерно так же, как человека.
I don't suppose it's much different from killing a human.
- Примерно так же.
- About the same.
Примерно так же, как он велел Аврааму принести в жертву его сына Исаака.
But Dad couldn't do it. And God didn't take pity on Dad like he did Abraham.
Стало быть, когда умираешь от жажды... чувствуешь себя примерно так же... как при сильном похмелье.
So, dying of thirst would probably feel pretty much like the hangover that finally bloody kills you.
Когда я претворяюсь Томом Джонсом, я выгляжу примерно так же?
When I do my Tom Jones thing, I kind of look like that, don't I?
Я бы сказал примерно так же...
id have said much the same.
- Моя ответила примерно так же.
So does she in so many words.
- Примерно так же сказала бы моя мама. - Да?
That sounds like something my mother would say.
Примерно так же, как Карл подставляет Киппи.
Just like Carl's selling Kippie out.
С любовью примерно так же.
- Being in love is like that.
Примерно так же, как если бы пришлось заночевать в Глазго.
It looked like I'd have to spend the night in Glasgow.
Примерно так же было тридцать лет назад в Кабо.
It might as well have been cabo 30 years ago.
Примерно так же.
Friend
Примерно так же.
Not unlike this.
Закончилось все примерно так же.
It went over about as well as yours did.
Ну, примерно так же, как если отрезать твое ухо.
About as much as getting your ear cut off.
- Примерно так же, как сейчас?
- kind of like you are right now?
Судя по всему, примерно так же выглядит работа моего отца.
It's the kind of tractors my dad sells.
¬ се что он делает выгл € дит примерно так же.
Everything he makes looks like this.
Много времени и упорная работа, примерно так же, как Тара это делает.
A lot of time and hard work, like what Tara's doing.
Если Алекс уважает Анн - примерно так же, как фавн Тумнус уважал Снежную королеву в Нарнии. то это не так уж важно.
If you think Alex respects Anne the way Tumnus the Fawn respected the Ice Queen in Narnia - - I can tell you that it doesn't matter.
Если вы считаете, что Анн ценит Алекса примерно так же, как пакет чипсов то я скажу : "Ну и что!"
And if you think Anne respects Alex about as much as a bag of chips all I have to say is, "So what?".
Я бы вел себя примерно так же.
Like, I used to be the same way.
О да. примерно так же, как носить скобки на зубах
Oh, yeah. About as much fun as when I got braces.
Он ведет себя с большим Я и, примерно так же со своими приятелями.
He's acting the big I-am out and about with all his mates,
Моя бывшая жена была похищена человеком, одетым примерно так же.
My ex-Wife was taken by men dressed the same way.
Примерно так же я себя чувствовала, когда работала над законопроектом Полы Бейкер ограничивающем выброс углерода.
It's kind of how I felt working for Paula Baker on the carbon emissions bill.
Да, надеюсь Джоэл тоже примерно так же думает.
Yeah, I hope Joel feels the same way, mostly.
Я хочу хотя бы примерно так же радоваться жизни, когда буду в его возрасте. Он офигенный.
I want to be having that much fun when I'm elderly.
Это примерно так же ценно как бутылка "Сандасского Лучшего".
That's worth about as much as a bottle of Sandusky's Best.
Примерно так же, по-моему.
About the same, I suppose.
Стрелка покажет направление силовых магнитных линий. Магнитное поле Земли ведёт себя примерно так же.
The compass needle follows the magnetic field lines, and the Earth field is actually very similar in shape to this one.
Потеют примерно так же часто, как встают и уходят.
About as often as they get up and walk away.
" Как смешно! Я буду примерной матерью, так же как я была примерной женой!
I'll be the perfect mother, just as I've been the perfect wife.
Был Дионис Фракийский, который разделил части речи на существительные, глаголы и так далее. Который сделал для языка примерно то же самое, что Евклид для геометрии.
And there was Euclid who brilliantly systematized geometry who told his king, who was struggling with some difficult problem in mathematics that there was no royal road to geometry.
Так что, я думаю, примерно столько же.
- The good skag. So I'm guessing probably about the same amount.
ј так же там написано, что если держать воздух в легких, можно выжить в вакууме примерно секунд 30.
It also says that if you hold a lungful of air, you can survive in the total vacuum of space for about 30 seconds.
Так что я стреляю в проклятую тварь... Примерно с тем же успехом мог бы пульнуть в него из рогатки.
So I shoot the damn thing which is about as useful as snapping it with a rubber band.
¬ ы не хотите, чтобы о вас думали так же, и она оказываетс € примерно тут.
so pretty embarrassing to be seen in - it ends up about here.
Они так же с большей вероятностью заплатят больше. Поэтому повседневные вещи, которые с большей вероятностью купят женщины, находятся на высоте в 3-4 фута * * примерно 1-1.2 метра более дорогие премиумные товары лежат выше.
They're also more likely to pay more. the more expensive premium goods are higher up.
Если они этого не сделают, то другой производитель установит цену в 200 фунтов. Фактически.. как только вы выставляете цену в 60 фунтов, это было 10 лет назад, так что сейчас возможно больше, то получается примерно такой же эффект.
the other manufacturer will charge £ 200 for basically... then they're really about the same after that.
Так примерно в это же время Джоди начала посещать Вэнса в тюрьме.
Now, that's right around the same time Jody started visiting Vance in prison.
Современный планёр примерно того же размера, что и гигантский птерозавр, имеет такие же тонкие и узкие крылья, и так же чрезвычайно лёгок.
A modern glider is about the same size as that giant pterosaur. It too, has long slender wings. And it too, is extremely light.
примерно так 157
так же хорошо 22
так же 3027
так же как и ты 142
так же как 21
так же сильно 42
так же как и я 153
так же как и мы 34
так же как я 26
так же как ты 20
так же хорошо 22
так же 3027
так же как и ты 142
так же как 21
так же сильно 42
так же как и я 153
так же как и мы 34
так же как я 26
так же как ты 20
так же как и вы 58
так же нельзя 48
так жестоко 20
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
так же нельзя 48
так жестоко 20
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59