Согласно перевод на английский
6,468 параллельный перевод
Согласно моему долгу.
As was my duty.
Согласно протоколу, он должен остаться. Он всегда этим оправдывался.
Protocol demands that he stays, at least that's always been his excuse.
Я узнал об угрозе Её Высочеству и решил, согласно своему долгу дворянина, а также верного и преданного друга короля, что я должен известить его.
I became aware of a threat to Her Highness, and I thought it was my duty as a noble and as a steadfast and true friend of the king to inform him.
Согласно нашим данным, недолго во время замужества вы жили по разным адресам.
Well, according to this, for a short while after you were married, you had separate mailing addresses.
Согласно данным вашей карты, операция была рутинной.
According to your medical notes, it was a routine procedure.
Это одна из теорий, согласно которой душа существует.
It says that our souls exist, neurologically speaking.
Пока мы не проведем операцию, 100 % - ной уверенности нет, но согласно анализам, вероятность того, что у него болезнь Эбштейна, весьма велика.
We can't be 100 % sure until we do the surgery, but the tests indicate that it's very possible that it could be Ebstein's.
Согласно Статье 27 Венской конвенции о дипломатических сношениях 61-го года, сумка защищена иммунитетом от обыска и изъятия.
As codified in Article 27 of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations, this bag has diplomatic immunity from search or seizure.
Казино с тобой не согласно.
Not according to the casino.
Сэр, согласно правилам...
Sir, emergency protocol dictates...
Согласно данным скорой, они столкнулись с весьма странными фактами.
But according to the E.R. team, there were some very peculiar things about all of this.
И согласно этой статье за прошлый год, дело всё еще не раскрыто.
And according to this article from last year, it's still a cold case.
И согласно религиозной традиции, теперь я мужчина.
The religious tradition says that I'm a man now.
Согласно АНБ, Соломон Экпо исчез с радаров несколько месяцев назад.
According to NSA, Solomon Ekpo went off the grid a few months back.
Согласно моим данным, Тео сейчас в школе Болдвин.
According to my intel, Theo is at Baldwin High School.
Согласно этому самому настоящему отчёту, энергитические скачки в Гравити Фолс были связаны с радиацией от незафиксированного метеоритного дождя.
According to this very real report, the power surges in Gravity Falls were actually due to radiation from an unreported meteor shower.
Согласно записям о результатах тестирования на животных он атакует ЦНС за считанные минуты.
According to the animal trials logged in these notes, it attacks the central nervous system within minutes of exposure.
Согласно Дэмбе, перед смертью Фитч сказал Реду найти Кола, что у него данные об Основе и об Оганизации.
According to dembe, before fitch died, He told reddington to find caul. That he would have information about the fulcrum, the cabal.
Согласно агент Кин, Реддингтон на операции.
According to agent keen, reddington is in surgery.
Согласно просочившейся информации, предполагаемый глава организации – директор ЦРУ...
Now, according to leaked documents, one of the alleged leaders of this organization is the CIA's Director...
Итак, согласно моим источникам, письмо находится в архиве на четвёртом этаже, в кабинете J-13.
Okay, according to my sources in the assistant community, the letter is right here in the fourth-floor archives, cabinet J-13.
Согласно инструкции, мы должны сначала получить ордер...
Per standard operating procedure, we should really get a warrant...
Согласно записям, она попросила о переводе.
According to her records, she requested the job change.
Согласно журналу, в это время кроме неё здесь никто не работал.
According to the work log, she was the only prisoner scheduled to be here at that time.
Согласно её личному делу, она просила подработку.
According to her file, she asked for overtime.
Согласно заметкам Кека, он хотел оборвать дебаты и развенчать Агри-Некст.
Everett Keck's notes suggest he was willing to cut short that debate and lay the blame squarely at the feet of AgriNext.
Согласно Харлану, расхождения Кека и его коллег не могли быть объяснены известными искажениями.
According to Harlan, the variance between Keck and his colleagues cannot be explained away by known confounds.
Согласно Блуму, у неё были полные карманы первоклассного героина.
We know from Bloom that her pockets were full of freshly stolen, high-grade heroin.
Согласно с правительством США он террорист.
According to the US government, he's a terrorist.
согласно водительскому удостоверению, доктор Джастин Хенсон
According to CHP, license plate comes back to a Dr. Justin Henson.
Плюс, согласно, сайту доктора,
Plus, according to the doctor's website,
Так, мы слышали сообщение, которое он оставил в 9 : 32 утра 9 : 32 утра.. согласно отчёту,
Now, we heard the message he left at 9 : 32 A.M. 9 : 32 A.M... According to LBPD,
Согласно... сообщениям, время смерти совпадает с днём, когда я видел вас, помните, крестившим того парня у моста.
Well, according to, uh, to reports, the time of death was the same day that I saw you, remember, baptizing that fellow by the bridge.
Согласно вашей теории самоубийства, возможно, в озере рядом с ним мог быть пистолет с только его отпечатками.
So according to your suicide theory, there would probably be a gun in the lake near the body with only his fingerprints on it.
К тому же, согласно Генеральному медицинскому совету и всем профессиональным нормам, тебе не позволено рассказывать.
Besides, according to the General Medical Council and every professional standard, you're not allowed to.
Согласно нашим экспертам, течение под дамбой настолько изменчивое, что могут уйти недели на поиски его тела. Так же как и тела предполагаемого серийного убийцы
According to our experts, the currents below the dam are so treacherous it could take weeks to find his body, as well as the body of alleged serial killer
Согласно матери Алана, он нам нужен, чтобы благославить нас, прежде чем он нас поженит.
According to Alan's mother, we need him to give us his blessing before he marries us.
Согласно сегодняшнему рынку труда так и есть.
Well, in today's job market, it is.
Такое описание очень подходит, ведь согласно его матери, подход владельца, Натаниэля Марлоу, строится на философии, что еда сравнима с музыкой, а каждый ингредиент - это нота ".
"Which is fitting because, according to his mother, " the owner Nathaniel Marlowe's approach "stems from his philosophy that food is like music, every ingredient a note."
Я хотел бы предложить пересмотреть структуру зарплаты согласно следующим правилам.
I would like to propose a revamping of the pay structure under the following guidelines.
Они решили обезопасить нас, согласно Хакету.
People have expressed safety concerns, according to Hackett.
Слушайте, согласно публичным записям, это место полностью оплачено и с недавних пор бесхозно.
As do I. Look, according to public records, the place is completely paid off and freshly ownerless.
- Согласно ее телефону, в 6.13 утра, два дня назад.
- When was the selfie taken? - Her phone said 6 : 13 A.M., two days ago.
Согласно записям, он был здесь два дня назад.
According to this, he was here two days ago.
Согласно информации Эми, которой я склонна верить, у нас есть новый подозреваемый в тех убийствах
According to Amy's info, which I'm inclined to believe, we have a new suspect in these murders.
Согласно тому, что я узнала от Твизза, Монстры были твоей бандой, но со времени, когда тебя выпустили из тюрьмы,
Going by what I learned from Twizz, the Monsters were your gang, but by the time you were released from prison,
И, согласно словам менеджера жертвы,
And according to the victim's manager,
Очень интересная гипотеза, но у нас же сделка, согласно которой вы не можете использовать записи с веб-камеры против Малкольма, так почему мы здесь?
Well, that's a very interesting conjecture, but we have a deal, and you can't use the webcam against Malcolm, so why are we here?
Сержант уголовной полиции Брукс. Я здесь, чтобы арестовать вас по подозрению в фальсификации отчетности и содействии в уклонении от налогов согласно постановлению о ценах 1939 года.
My name is Detective Sergeant Brooks and I'm here to arrest you on suspicion of fraudulent accounting and aiding and abetting tax evasion under the 1939 Prices of Goods Act.
Но скоро все изменится, потому что, согласно его пророчеству, тебе предначертано воссоединить его с нами.
But not for much longer because according to his prophecy, you're destined to reunite him with us.
Согласно отчёту Майрона, самые богатые районы Баккеновского пласта расположены на земле, которую всегда считали абсолютно пустой.
According to Myron's report, the richest areas of the Bakken shale are on land previously thought barren.
согласно закону 48
согласно отчету 27
согласно легенде 67
согласно правилам 27
согласно протоколу 27
согласно статье 37
согласно карте 25
согласно данным 27
согласно документам 22
согласно этому 80
согласно отчету 27
согласно легенде 67
согласно правилам 27
согласно протоколу 27
согласно статье 37
согласно карте 25
согласно данным 27
согласно документам 22
согласно этому 80
согласно ему 17
согласно вашим показаниям 16
согласно записям 61
согласно журналу 16
согласно плану 16
согласно моим источникам 20
согласно статистике 17
согласно нашим данным 21
согласно нашим записям 16
согласен 3881
согласно вашим показаниям 16
согласно записям 61
согласно журналу 16
согласно плану 16
согласно моим источникам 20
согласно статистике 17
согласно нашим данным 21
согласно нашим записям 16
согласен 3881
согласна 1556
согласен с тобой 34
согласны 576
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласись 234
соглашусь 122
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен с тобой 34
согласны 576
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласись 234
соглашусь 122
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
соглашайся 241
согласилась 34
соглашение 64
согласишься 18
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
соглашайся 241
согласилась 34
соглашение 64
согласишься 18