Согласно этому перевод на английский
220 параллельный перевод
Мсье Латур-Латур, согласно этому отчету, вы получили 95 баллов по истории.
Monsieur La Tour La Tour. I see by this report that you are marked 95 in history.
Согласно этому рапорту, там вы таскаете не кирпичи.
According to this report, what you're moving there ain't bricks.
Согласно этому он положил 632 доллара.
According to this, he made a deposit of... $ 632.
Согласно этому закону, мы вернёмся назад к рассвету создания.
According to this law, we'll regress back to the dawn of creation.
Такой опыт она запомнит на всю оставшуюся жизнь... согласно этому Собранию изречений.
It'll be an experience that she'll never forget for the rest of her life... according to this Collection of Sayings.
Согласно этому закону, движущееся тело будет продолжать двигаться прямолинейно и при постоянной скорости.
The law states that a moving body will continue to move... in a straight line and at a constant speed.
Согласно этому, его имя Луис Тулли.
According to this, his name's Louis Tully.
- Вы мне тоже нравитесь, мистер, но согласно этому документу этот клад бьл зарыт здесь моим прапрапрадедом сэром Ричардом Генри Морганом, а я Френсис Морган являюсь его законным наследником.
I like you too, mister, but according to this document this treasure was hidden here by my great - great-grandfather Sir Richard Henry Morgan. And therefore I, Francis Morgan, am his rightful heir.
Согласно этому завещанию некоторым из нас полагаются небольшие денежные суммы и трастовый фонд для обучения Виолетты.
In the will there are several legates for some of us and a small bottom of thrift for the education of Violet.
Согласно этому документу, всё, что вы делали - это нарушали закон.
According to this document all you've ever done is break it.
Согласно этому - Ангелус где-то здесь.
According to this the Angelus is just through there.
Согласно этому, мы можем позволить себе автомобильный телефон.
According to this, we can afford a car phone.
- Согласно этому, начало.
- According to this, it was starting to.
Согласно этому каталогу российских антикварных изделий часы с медведем в последний раз видели в Москве в 1879-ом году.
According to this catalog of Russian antiquities, the bear clock was last seen in Moscow in 1879.
- Ну, сэр, согласно этому времени... время внутри КЦЗВ медленнее обычного более чем на 600 %.
- Well, sir, accounting for travelling time I'd guess time within the SGC facility has slowed to about 600 % below normal.
Согласно этому, они прибыли сегодня утром.
They came this morning.
- Согласно этому я спала с Эрнестом Боргнином и у меня булимия.
- According to those I slept with Ernest Borgnine and I'm bulimic.
Согласно этому симпатичному сертификату я наконец достиг второго уровня в кикбоксинге.
As this handsome certificate will attest, I finally attained the second level of kickboxing.
Согласно этому, ваши слезы были результатом сбоя в вашем основном кортикальном узле.
According to this, your tears were the result of a glitch in your primary cortical node.
Согласно этому древнему "Readme" файлу... твоё единственное спасение - уничтожить первую машину-оборотня.
Based on this ancient "read me" file... ... your only hope is to destroy the first were-car.
Согласно этому досье, я самый лучший пилот в этом зале.
That file says I'm the best pilot in this room.
- Согласно этому, он исчез.
- He disappeared.
Он физик, и согласно этому - довольно хороший.
He's a physicist. A pretty good one, according to this.
Согласно этому, я должна была одержать
It's midday. Time to remember the sacrifice of our ancestors.
Но согласно этому устройству тут нет ни единого феромона, который здесь можно обнаружить.
According to this there are no pheromones here.
Ќу, согласно этому... – а раньше жил здесь.
Well, according to this... Ra used to live here.
Согласно этому, эффект от солнечной вспышки должен исчезнуть завтра ночью.
According to this, the effects of the solar flare ought to be done by tomorrow night.
Согласно этому, вы отказываетесь заканчивать мое психологическое обследование.
You're refusing to sign off on my psychological release.
У меня есть план, и согласно этому плану я распределяю работы.
Because I have a plan Thus the distribution functions.
- Согласно этому, она работает в адвокатской конторе Лекса.
- According to this, she works in Lex's law firm.
Согласно этому, это означает "потерянный в огне", был потерян.
According to this, it means "lost in fire".
Согласно этому.
According to this.
- Или местными ТВ трансляциями согласно этому руководству.
- Or a local TV broadcast.
Нет, согласно этому, он прекратил все сам.
- He stopped on his own.
- Согласно этому сообщению от 16 января, похищение было запланировано на день, когда мы искали "слабого человека". - Идиот.
- Idiot.
Я не всегда жил согласно этому принципу, но собираюсь начать сейчас.
I know I haven't always lived up to that, but I want to start now.
Я рада буду выдать вам все копии чего пожелаете, доктор Трой, но здесь четко отмечено, что вы состоите в родстве с ребенком, но согласно этому тесту, вы не являетесь отцом.
I'm happy to give you copies of whatever you want, Dr. Troy, but while there are definite markers to indicate that you are related to the child, according to our testing, you're not the father.
Согласно этому - южное исправительное учреждение.
according to this, south bay correctional facility.
Согласно вот этому, это простой
According to this, it is a very simple
Согласно отчёту, вы к этому близки.
Darn close to it, if your reports stand up.
Будем жить согласно этому правилу.
Go away or dtuff your eard do you won't hear the civilized people fighting.
Тем не менее, согласно его теории, в земной коре существует множество трещин, которые образовались в результате многочисленных ядерных взрывов, и этому есть множество доказательств министерства ядерной энергетики.
However, his theory is that the crust has already been cracked by the numerous underground explosions set off by the nuclear powers in their years of testing.
Благодаря этому, мы чувствовали присутствие Его духа, который направлял нас в сторону правды и заставлял нас жить согласно Священной книге и ее заповедям.
Thanks to this, we felt the presence of His spirit that guide us towards the Truth and made us to live under the Holy Book precept's.
Согласно этой схеме точка доступа к инженерному компьютерному ядру находится дальше по этому коридору.
According to these schematics the engineering computer core access is down that corridor.
Также, согласно нашим источникам, к этому преступлению может быть причастна мафия...
Also, according to our sources, this case may involve organized crime...
И любой, кто не подчинится этому приказу, предстанет перед военным судом согласно своду военных законов и военной юстиции.
Anyone who disobeys can stand court-martial.
Ну, согласно вот этому, у жуков короткий жизненный цикл.
This says bugs have a short life cycle.
Согласно этому, бенкаранцев за их преступления казнят в десять раз чаще, чем найгеанцев.
Try to rest.
" начит так, согласно разведданньIм около 5000 солдат якубу разбросаньI по всему этому сектору.
Now, intel estimates 5000 Yakubu troops scattered throughout this sector.
Согласно вот этому гизмометру, Фрай мёртв и ничто его не вернёт!
According to this gizmo-meter, Fry is dead and nothing can bring him back.
Ну, согласно общей теории относительности Эйнштейна, в законах физики, нет ничего, препятствующего этому.
Well, according to Einstein's general theory of relativity, there's nothing in the laws of physics to prevent it.
этому 109
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласен с тобой 34
согласны 576
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
согласиться 18
согласись 234
соглашусь 122
согласны ли вы 36
согласны 576
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
согласиться 18
согласись 234
соглашусь 122
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласно отчету 27
согласились 18
соглашайся 241
согласно легенде 67
согласно правилам 27
согласилась 34
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласно отчету 27
согласились 18
соглашайся 241
согласно легенде 67
согласно правилам 27
согласилась 34