Странно то перевод на английский
1,833 параллельный перевод
Да, видите ли, странно то, что доктор Бут не помнит вашего прибывания там.
Yeah, see, the odd thing is, Dr. Booth has no memory of your being there.
А странно то, что мы ни разу не провели всю ночь вместе.
No, that's adorable.
Странно то что он был трезвый, когда это случилось. Они столкнулись с грузовиком.
The strange thing is that he was sober when it happened.
Мальчишка ведёт себя как то странно.
Mm, the boy's acting really weird.
Просто как-то странно.
So it's just... it's kind of odd.
Тут что-то странно.
Something's weird here.
- Ты как-то странно себя ведёшь.
You've been acting really weird. - No, I haven't.
Я имею в виду, что это очень странно, но если он делает тебя счастливой, то ты должна пойти на это.
I mean, it's very strange, but if he makes you happy, then you should go for it.
Ты вела себя как-то странно последнее время.
You've been acting so different lately.
Дэн стоит напротив какого-то ресторана под названием "Веселка", и он точно ведет себя странно.
Dan's standing outside of some restaurant called Veselka, but he's definitely acting weird.
Похоже на... газ. Чем то странно пахнет?
Do you smell something weird?
как-то странно, да?
Kind of squirrelly, didn't I?
Переутомление или что-то в этом роде. И я думаю, что очень странно.
Exhaustion or something.
Просто ты как-то притихла, это странно.
It's just you're so quiet, and that is weird.
Как-то странно.
- That's funny.
Как-то странно работать в выходные.
It's strange us being on call on a holiday, isn't it?
То сообщение, которое ты получил как бы от Ориона, не было просто способом сыграть на твоей странной привязанности к маме.
That fake communique you received from Orion- - that wasn't just a play on your weird affection for my mom.
В смысле, знаешь, живешь где-то 10 лет, странно просто покидать это место.
I mean, you know, you're in a place 10 years, it seems weird to just leave it.
Ну, ты тоже можешь помочь Хизер, но это как-то странно.
Well, you can help Heather, too, but that's kinda creepy.
Как ни странно, те, кто слышал его работы, узнавали в них то, что чувствовали, когда влюблялись. То, чего он не знал.
Strangely enough, those who listened to his works recognized in them... something they felt when they fell in love... but which he'd never felt.
Нет, ничего такого... Просто... всё как-то странно.
Just... weird.
Как-то это странно.
That is so weird.
Нет, что-то еще здесь странно.
No, no, no. No. There's something else odd here.
И это странно, потому что он обычно остаётся, чтобы допить то, что осталось от других пьянчуг.
Which is pretty weird,'cause he usually hangs out to sink the other drinkers'dregs.
Это все как-то странно, нужно ведь двигаться дальше?
It's funny, though, isn't it, how you just have to move on?
Ты не заметил, что Эшли... ведет себя как-то странно?
Have you noticed Ashleigh... acting weird at all?
Ты считаешь, это странно, когда если человек встречается с кем то намного старше себя?
Do you think it's weird when a person dates someone who's a lot older than them?
Надо мной издевались за то что я была умной и странно одевалась.
They used to make fun of me for being smart and dressing weird.
Я думаю, странно как-то, но иду дальше, а там прилавок с фруктами. На нем яблоки лежат одно на другом.
And I just look at that, it's a little weird, and I walk past a fruit stand where all the apples are all stacked one on top of the other,
Вообще-то странно, что мужики более высокого мнения о тех женщинах, которые отдаются за бесплатно.
Strangely enough, men value women who fuck for free.
- Это как то странно.
That seems weird.
Это было как-то странно.
That was kind of weird.
Ну не знаю, просто это выглядит как-то странно.
I don't know, it just sounds so gimmicky.
Раньше я... убегал далеко, куда-то в моей голове, где я чувствовал себя... менее странно.
I used to... beam myself away, go somewhere in my head where I felt less... weird.
Как то всё это у тебя странно?
Isn't that a bit vague?
Странно... похоже на какую-то органическую гибкую трубку, она тянется вдоль всего позвоночника
Lauren : Extraordinary... It looks like some sort of organic, flexible tube, implanted right along the spinal column.
Я помню подумала, что это как-то странно, но...
I remember thinking how weird that was, but...
ак-то странно его зашили.
These stitchings are really weird.
На первом свидание такое говорить странно, но в тебе есть что-то такое, из-за чего мне хочется перед тобой открыться.
It's not the usual convo on a first date, but there's just something about you, Linden, that just makes me want to open up.
Странно как-то.
That's kind of weird.
То выглядит сие не столь же странно,
♪ it makes this whole exercise seem less bizarre ♪
Я спрашиваю только потому, что все жещины ведут себя как-то странно.
I'm only asking'cause it's like all the women are acting really weird.
Ты как-то странно разговариваешь, ты гуляешь?
You sound weird. Are you out? .
Знаете, если повторять что-то снова и снова, то это начинается звучать странно?
You know how you say something over and over and the words start to sound weird?
Той странной девочке обязательно с нами идти?
Does that weird girl have to come with us?
Как-то странно после возвращения Моники.
Yeah. It's weird having Monica back.
То выглядит сие не столь же странно,
President Barack Obama will visit James Woods High next month, and this little town of ours couldn't be more abuzz. Oh, my God, this is gonna be so amazing!
Вот что странно, я ожидал, что встречусь с ним, и он скажет : "Да, Я Кев", или что-то подобное.
What's odd about it is, I was expecting to get him. And he was to say, "Yeah, I'm Kev," or something like that...
Должно быть какое то рациональное объяснение, зачем тебе TR-476 в какой то странной комнате.
There's obviously some rational reason you would have a TR-476 in some weird, strange room.
Да, возможно, ты права, но это все равно как-то... странно
OK, maybe you're right, but it's weird.
Это всё как-то действительно странно.
The whole thing's really weird.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107