Такая уж я перевод на английский
245 параллельный перевод
Только на самом деле не такая уж я и страшная.
Only, see I ain't really that ugly. You should see me when I'm really dressed up.
Да, конечно, это эгоистично, но такая уж я!
Yeah, I know it's pretty selfish, but hey, that's me!
Да, конечно, это эгоистично но такая уж я!
Yeah, I know it's pretty selfish, but hey, that's me!
Такая уж я - то влюбляюсь, то ухожу.
That's the way I am. I fall in and out of love.
Но я могла бы учиться. Не такая уж я дура.
I'm not as stupid as I look.
Такая уж я.
This is all that I am.
Но я вообще сама по себе человек резкий. Такая уж я.
I try to be rough all over.
- Не такая уж я пьяная.
Hey... I'm not as drunk as thinkle peep I am
Не вини меня. Такая уж я.
Don't blame it on yourself - this is how I am :
И не такая уж я милая.
I'm not that nice.
Такая уж я есть.
It's who I am.
- Я думаю, что в целом вы не такая уж и плохая, моя дорогая.
I don't think you're bad at all, my dear.
Неужели я такая уж плохая компания?
Am I such bad company as all that?
Я сказала, что мы не такая уж и типичная американская семья.
I told him we weren't a typical American family.
Уж такая я есть. Если вижу, что что-то не так, кровь бросается в глаза, я не могу не кричать.
Well, that's how I am, when I see something wrong, I blow my top,
Если уж такая редкая жемчужина тебе не по нраву, я умываю руки!
If this rare pearl doesn't suit you, I'll stop caring!
Ну не такая уж я и бездельница. Иногда я позирую.
We all have to make our way with whatever we were given.
Да она такая уж будет страшная, что я её и не боюсь.
It's so scary that I'm not even afraid of it.
Я тут подумал в общем мы носили чулки и все такое но она слышала наши голоса и мне показалось, что она не такая уж и дура.
What I been thinking is we wore the stockings and all but she heard our voices and she sounds real smart to me.
Я что, такая уж грязная?
Am I that dirty?
Наверное, я не такая уж плохая начальница.
You won't starve to death.
Сказать по правде, эта женщина... я никогда не могла понять... такая толстая, уж такая!
This woman, I mean... I'll never get it, so fat, so not right.
Я не думаю что это такая уж хорошая идея.
I don't think it's such a great idea.
Я не такая уж невинная.
I'm not that pristine.
Я никогда вам этого не рассказывал, потому что это не такая уж и история... Один раз я проснулся посреди ночи... из-за яркого света на моём лице... будто светили фонариком.
I never told you this'cause it's not really a story... but one time I woke up in the middle of the night...'cause of this bright light in my face...
Затем я увидела оружие. Я подумала Видно не такая уж секретная Наша служба безопасности.
When I saw the gun, I thought "The Secret Service is not very secret."
Когда ты узнаешь меня получше, поймешь, что я не такая уж плохая.
When you know me better, you'll understand that I'm not that bad.
Не такая я уж и везучая
I guess I'm not so lucky after all.
Такая уж я.
I like this work, I am willing to pay out
Возможно это была не такая уж безумная мечта, как я думал...
Perhaps it was not so wild a dream as I thought.
Я не думаю, что она такая уж симпатичная.
I don't think she's cute.
Я не такая уж большая любительница книг и во многом нахожу удовольствие.
I am not a great reader and take pleasure in many things.
Да уж, я такая.
Yep, that's me.
Ну, раз уж я такая плохая... я хочу, чтобы она знала... добра больше не существует.
Since I'm pretty much pure evil... I want all Drones to know... good just doesn't exist anymore.
Что ж, я не думаю, что это такая уж проблема, но, если бы я давал рекомендацию, это было бы начать встречаться с терапевтом.
Well, I don't really think that's too great a problem, but if I were to make a recommendation, it might be to start seeing a therapist.
Знаете, я не ожидал, что скажу это, но пока эта оккупация не такая уж и плохая.
You know, I never expected to say this but as occupations go, this one's not so bad.
Может, я не такая уж смышлёная собака, но я знаю, что такое "сбить насмерть".
I may not be a smart dog, but I know what road kill is.
Я думаю, не такая уж она и особенная.
I mean, when all's said and done, she's nothing special.
Я просто не знаю, мне не кажется, что это такая уж хорошая идея.
Oh, I just don't know if this was such a good idea.
Уж такая я.
Absolutely.
Я подумал над вашими словами и решил, что Крог не такая уж безопасная игрушка.
I thought about it and maybe you're right. Maybe Krog is not a safe toy.
Но теперь я думаю, может, это была не такая уж великая работа.
Lately I feel like maybe I didn't do such a great job.
Ты ведь знаешь, я не такая уж и сладкоежка...
You know, I'm not that much of a sweet tooth..
Такая уж у меня работа. Я должен наблюдать, оставаясь при этом в тени. Оператор
[That's what I do. I try to stay in the shadows and watch.]
я просто стараюсь об этом не думать, вот и все это случается, я хотел бы, чтобы этого не было, но такая уж жизнь, правда?
I just try not to think of it, that's all. It happens, and I wish it didn't, but that's life, isn't it?
Я. Я. Это только, мм - я только думал, что делать твою работу сегодня вечером не такая уж плохая идея потому что, я просто запланировал кое-что также, так что -
It's just, uh- - I just thought you working on your paper tonight wouldn't be such a bad thing because, well, I kind of, sort of have something to do too, so- -
Делая их, я думал о том, что смерть не такая уж и страшная штука.
If I were to explain it, I made it thinking that death isn't a scary thing after all.
Я не такая уж доступная.
I'm not really that easy, you know.
Ангел, я не думаю, что это такая уж хорошая идея – работать со столькими многими делами одновременно.
I don't think it's a great idea to be working on so many cases at once.
- Уж прости что я такая СКУЧНАЯ!
- Sorry to be such a BORE!
Уж такая я.
THAT'S ME.
уж я 219
уж я то знаю 22
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
уж я то знаю 22
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44