Ты будешь говорить перевод на английский
596 параллельный перевод
Ты будешь говорить?
ARE YOU GOING TO TALK?
Ты будешь говорить, будешь!
Do I have to kill you?
Ты будешь говорить!
Will you talk?
- О чем ты будешь говорить?
What am I going to talk about?
Ты будешь говорить! Известный адвокат по уголовным делам любезно согласился дать нам импровизированное интервью.
And the famous lawyer of the Assises gracefully consented to our impromptu interview
Со мной ты будешь говорить... Со мной ты бууууудешь говорить...
With me you will say.... you will say...
Ты будешь говорить, когда я тебя буду спрашивать.
I you will speak when I interrogate.
Годы спустя... когда ты будешь говорить об этом... а ты будешь... Будь великодушен.
When you talk about this... and you will... be kind.
Хорошо, разрази меня гром, Ты будешь говорить со мной!
Well, by thunder, ye'll talk to me! Or my name's not Samuel Pike!
И помни создателя твоего в дни юности твоей, доколе не пришли тяжелые дни и годы, о которых ты будешь говорить :
Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say,
Ты будешь говорить, сука?
Will you speak, bitch?
Хорошо, разрази меня гром, ты будешь говорить со мной! Или меня зовут не Сэмюэль Пайк!
Well, by thunder you'll talk to me or my name's not Samuel Pike.
Ты будешь говорить или нет?
Will you talk?
Ты будешь говорить или нет?
Will you talk or not?
А ты будешь говорить такие вещи, я уйду.
If you keep talking like that I go.
Сейчас я сниму это состояние, и ты будешь говорить четко, свободно и легко.
Now I'm going to lift this transfixion, and you'll be able to speak freely, easily and articulately.
Я никогда не думал, что ты будешь говорить как женщина.
I never thought you'd talk like a woman.
Теперь думай, что ты будешь говорить!
Mind what you're going to say.
Это ты будешь говорить о совести, олух ты этакий?
"Is it you that'll talk about conscience, sucker?"
Мистер Бекуит просил передать, что будет очень признателен, если ты будешь говорить тише в "Гуртовщиках".
Mr Beckwith asks if you could keep your voice down at the Drovers.
Ты будешь говорить, когда тебе дадут слово!
You will speak when you're told to, and not before!
Теперь бросай, или ты будешь говорить весь день?
Now come on, you going to talk all day or are you just going to throw the ball?
Ты будешь говорить?
You're gonna talk.
Послушай, Пьер, чем больше ты будешь говорить о нём гадости, тем больше я буду им интересоваться.
Listen, the more you knock him, the more interesting he gets.
Посмотрим, что ты будешь говорить на турнире, я ещё ни разу не уступала ни одному мужчине.
I'll join you until the contest begins, then I'll stand by no one.
Ты поздороваешься с ним, а когда он отойдёт... ты будешь говорить гадости о нём своим друзьям, чтобы они не подумали, что вы общаетесь.
You'd say hi and when he left... you'd cut him up so your friends wouldn't think you really liked him.
Если тебе будет легче, я побуду там, пока ты будешь говорить с ним.
If it'll make you feel better, I'll go in there with you while you talk to him.
Мне всё равно, если ты выпустишь газы, пока будешь говорить, пожалуйста, просто скажи мне.
I don't care if you fart while you're saying it, just please tell me.
Если не будешь говорить ты, скажет твоя лошадь.
IF YOU WON'T TALK, YOUR HORSE WILL.
( нем. ) Ты здесь будешь говорить только по-немецки!
Hier wirdst du nur Deutsch sprechen.
Захочешь говорить, брось верёвку вверх... я тебя вытащу, и ты будешь спасён.
After you speak, you have but to throw the rope up... and you will be pulled to safety.
Ты не будешь говорить на мексиканском.
You're not talking Mexican.
Я хочу присутствовать, когда ты будешь с ним говорить.
I want to be here when you talk to him.
Хорошо, говорить будешь ты.
All right, you do the talking.
И ты никогда больше не будешь говорить об этом?
And do what you said, never mention it again?
Ты не будешь говорить, что плохо получилось, правда?
You won't criticize it later, will you?
Возможно лучше, если ты не будешь говорить.
Perhaps it's better that you shouldn't talk.
Отныне, ты больше не будешь говорить с кюре Рувиля и братьями Дюшан, если встретишь их лично.
From now on, you shall no longer speak to the priest of Rouville nor to either of the Duchamp brothers if you happen to encounter them in private.
Будет лучше, если ты будешь продолжать говорить также...
It's best if you keep saying that....
И ты не будешь говорить о моем отце или же юридическом факультете... и я постараюсь и буду гораздо любезнее... и я дам тебе огромное количество поддержки.
And you don't talk about my father or the law school... and I'll try and be a lot nicer... and I'll give you lots of sustenance.
Ты всю жизнь будешь говорить громко и четко.
From now on you will speak loudly and clearly.
Ты не будешь говорить книжным языком, я дам тебе обычные слова.
No literature! We ´ ll use everyday language.
- О, ну хватит! Ты ещё мне будешь говорить, что делать.
Leopardi...
"Ты не будешь здесь стоять и говорить мне здесь, без улыбки, что у вас были доказательства в этом деле."
"What story, red? " You're not going to stand there and tell me, without smiling, that you guys had a case. "
Я говорю это по той простой причине, что мне ваша ситуация кажется похожей на ту, в которой был я но друг мой, ты не так молод чтобы не понимать, что делаешь... Соберись! Исповедайся мне, а я поклянусь что все, что ты мне будешь говорить как человек человеку, останется в этих стенах...
I'm telling you this because I think you're in a simmilar position like I was long ago but my friend, you're not that young as I was back than you're old enough to know better, pull yourself together confess it and I swear whatever you tell me, will remain within these 4 walls...
Если я не буду говорить тебе, что делать, ты вообще ничего делать не будешь.
It seems like if I don't tell you what to do, you don't do anything at all.
Ты будешь говорить за меня!
You're gonna represent me now.
Слушай, было бы здорово, если бы ты вспомнил о нас с Оуэном, моим ведущим художником, когда будешь набирать новую команду. Возможно, еще рано об этом говорить... Нет, к сожалению, не рано.
[coughing] it's a fur ball.
Ты об этом будешь говорить на свидании?
Is that what you'll talk about on your date?
А ты умная, глупостей говорить не будешь.
You're too smart to sound dumb.
Говорить будешь ты.
You do all the talking.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26