Хотел убедиться перевод на английский
718 параллельный перевод
Я хотел убедиться, что он сдержал свое слово и уехал.
I wanted to make sure that he kept his promise to go away.
Просто хотел убедиться.
I just want to make sure.
Я просто хотел убедиться, что вы безоружны.
All right, I just wanted to see if you had a gun.
Хотел убедиться, что ты здесь.
I wanted to make sure you were here.
Хотел убедиться, что вы удобно устроились.
I just wanted to make sure that you were quite comfortable here.
Я лишь хотел убедиться, что вы не будете один.
I wanted to be sure that you weren't alone.
Да, я хотел убедиться, что ты заметила это.
Well, I just wanted to make sure you noticed it.
Я просто хотел убедиться.
I wanted to make sure.
Может я хотел убедиться, что он не проснется вновь.
Maybe I wanted to be sure that he wouldn't ever again.
Просто хотел убедиться.
I just wanted to be sure.
Я просто хотел убедиться, действительно ли он здесь.
I was only verifying he was here.
Я хотел убедиться, что на вас нет хвоста.
I wanted to make sure you didn't have a tail on you.
Я только хотел убедиться...
I just wanted it made clear you don't mind if the others cooperate.
Больше у тебя не будет проблем, Чема. Я только хотел убедиться, что ты меня любишь как раньше.
Well, you won't have any, Chema,... but I first wanted to see if you still loved me as before.
Он хотел убедиться, что я добралась домой.
He wanted to make sure I got in all right.
Да, я хотел убедиться, что ошибки нет.
Yes, I wanted to be certain there was no error.
Я только хотел убедиться, что ты нормально добралась.
Oh, I wanted to make sure you got home all right.
Я просто хотел убедиться, что он не подвел тебя. Не убежал, когда запахло жареным.
I just wanted to make sure he didn't let you down, run, when things got hot.
Но я хотел убедиться что с волками покончено.
But I wanted to make sure of the wolves.
Я хотел убедиться, что записано правильно.
Ok, I just wanted to make sure you were getting it.
Я хотел убедиться, что сегодня вечером ты свободен.
I wanted to see if you're still free tonight.
Я хотел убедиться, прежде чем звонить.
- I wanted to be sure before calling.
Он просто хотел убедиться, что ты уехал.
He just wanted to make sure you're going.
Я хотел убедиться, что он приедет.
I wanted to make sure he's coming.
Просто хотел убедиться, что ты прочитал мое послание.
I just wanted to make sure you got those new arrangements.
Я хотел убедиться, что ты меня слушаешь.
I wanna make sure you're hearing them.
Я хотел убедиться в том, что отец, как правило, враждебен к любовникам своей дочери.
I tried to find an excuse then, too No father likes it when his daughter starts sleeping with men
Я просто хотел убедиться, что ты знаешь, что Кики сегодня улетает.
I wanted to make sure you knew that Kiki is leaving tonight.
Я просто хотел убедиться, что мы не обманываемся.
I just wanted to make sure we weren't deluding ourselves.
Он сказал : " Хорошо, Тельма, я хотел убедиться, что с тобой все в порядке.
He said, " Okay, Thelma, I just wanted to make sure you was all right.
Коп говорит : " Просто хотел убедиться, что у вас есть друзья.
Cop goes, " Just wanted to make sure you had some friends.
Я не разыгрывал тебя. Я просто хотел убедиться.
I wasn't playing around, I just had to be sure.
Хотел убедиться, что он жив.
I wanted to make sure he was alive.
Просто хотел убедиться.
I just wanted to make sure.
Хотел убедиться, что никто не пытается проникнуть незамеченным.
I wanted to make sure nobody was sneaking around trying to pull a fast one.
Просто хотел убедиться, что у тебя всё хорошо.
I just... I just wanted to make sure you were all right.
Это она так сказала. Но он дорого стоил. И я хотел убедиться.
Yeah, that's what she said, but it cost me a packet, and I wanted to be sure.
Я хотел убедиться, что члены совета в безопасности.
I wanted to make sure that the council members were safe.
- Я хотел убедиться, пошли.
I just wanted to be sure.
Хотел убедиться, что ты в курсе.
I wanted to make sure you knew about it.
Я просто хотел убедиться, что она в порядке.
I'm just making sure that she's okay.
Но, в виду внеочередного обвинения капитана Патча я хотел бы первым делом убедиться, что мы все поняли его позицию.
But, in view of Captain Patch's extraordinary allegations, I wanted first to be sure that we all understood his position.
Я хотел бы доверить архив тому, кому я могу верить, и мне кажется, за время суда я смог в вас убедиться.
I want to give them to someone I can trust, someone I felt I got to know during the trial.
Хотел я убедиться. Не больше, генерал.
But for a satisfaction of my thoughts, no further harm.
Я просто хотел зайти и убедиться, что ты в порядке.
I just wanted to stop by and make sure you were okay. See you later.
Я бы хотел провести общий осмотр просто, чтобы убедиться, что все в порядке...
I like to do a general examination just to know something more...
Я лишь хотел подождать и убедиться, что он не будет к ней приставать.
I just want to wait here and make sure he doesn't try to bother her.
Я бы хотел помочь вам всем, чем смогу. Но я должен убедиться, что вы выполните условия банка.
I'd like to help you in every way I can, Mrs. Bland... but I have to be sure that you're going to comply with all of the bank's wishes.
Я бы хотел проверить свидетеля, чтобы убедиться в её квалификации.
I'd like to voir dire this witness as to the extent of her expertise.
может просто из-за интерференции, но я хотел бы убедиться.
It could just be interference, but I'd like to be sure.
Я... я просто хотел придти и убедиться, что вы оба нормально встретитесь.
I just wanted to come by and make sure that you two got together all right.
убедиться 516
убедиться в том 18
хотел сказать 165
хотелось бы узнать 41
хотелось бы верить 81
хотел бы я быть там 18
хотела 341
хотел 610
хотелось бы сказать 25
хотел бы 275
убедиться в том 18
хотел сказать 165
хотелось бы узнать 41
хотелось бы верить 81
хотел бы я быть там 18
хотела 341
хотел 610
хотелось бы сказать 25
хотел бы 275
хотела бы я 326
хотела бы 132
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотелось 51
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы думать 36
хотелось бы в это верить 23
хотели бы 20
хотелось бы посмотреть 16
хотела бы 132
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотелось 51
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы думать 36
хотелось бы в это верить 23
хотели бы 20
хотелось бы посмотреть 16