Час перевод на английский
239,447 параллельный перевод
А сейчас он пропал.
Well, now he's missing.
Так что, если вам есть, что мне сказать, то сейчас самое время.
So if there's anything that you wanna tell me, - now would be the time. - Wow.
Сейчас, слава Богу законы изменились.
Now, thank God, the laws have changed.
Она и сейчас с трудом позволяет мне видеть Тео,
She barely lets me see Theo as it is.
Надин, вы обвинили ее в похищении уже 3 раза за последний час.
Nadine, you accused her of kidnapping three times - in the last hour.
Я сейчас не могу.
I can't leave now.
- Где сейчас Гэбриэль?
- Where's Gabriel now?
Просто... просто... мы мало общаемся сейчас.
It's just... you know, we're not... we're not connecting right now.
Ладно, послушайте, мы сейчас просто с ним поговорим. - Спасибо.
Okay, listen, we are speaking with him right now.
Знаешь, я сейчас пойду и узнаю, а ты останься здесь и поговори с детективом Роллинс, хорошо?
Is she okay? You know, I'm gonna go find out right now, and you stay here and talk to Detective Rollins, okay?
Не сейчас.
Not right now.
Знаешь, возможно... мы сейчас на разных этапах.
You know, maybe we're... we're, um... in different places right now.
— ейчас увидишь, почему вз € ть мен € было отличной идеей.
I show you why it was such a good idea to bring me along.
ћы сейчас выйдем.
We're coming out now.
Я... Я сейчас сделаю дрессаж... как вы и просили.
I'm, uh, I'm gonna do some dressage now... per your request.
Я же вижу, как много вы делаете для ДжейДжея, и никогда не могу помочь, но сейчас всё по-другому.
I see how much you do for JJ, and I can never help, but now I can.
И, несмотря на то, что тогда я ещё не родился, тот день сделал меня тем, кем я есть сейчас.
And even though I wasn't even born yet, that moment made me the man I am today.
Спасибо, Кэннет, эта женщина была на высоте, а сейчас она не может вспомнить локтевую ямку.
Thanks, Kenneth, the woman was on a roll, and now she can't even remember the name for a chelidon.
Сейчас вернусь.
I'll be right back.
Успокойся, сейчас же!
Calm down right now!
Но ты даришь свет в самый тёмный час.
But you're the light in the darkest hour.
Я сейчас приду.
I'll be right back.
Не думаю, что ты его убила, Кейтлин, но сейчас всё складывается совсем не в твою пользу.
I don't think you killed him, Caitlin, but I got to tell you, things are not looking good
- Сейчас же!
Now!
Ещё один вопрос : почему сейчас?
One more question : why now?
А почему бы и не сейчас?
Why not now?
Я тебе сейчас покажу своё мастерство, замшерифа.
Deputy, could I show you a little bit of skill?
И ты рассказываешь мне это сейчас - почему?
And you're only telling me this now, why?
Ты ведёшь идеальную игру прямо здесь и прямо сейчас, и ничто не имеет значения.
You roll a perfect game right here, right now, nothing else matters.
Да, сейчас увидите.
Wait for it.
Развивает скорость до 250 километров в час, стоит семь миллионов фунтов, вмещает 23 человека.
155mph. Costs £ 7 million. Seats 23 people.
Это значит, я должен ехать со скоростью 90 километров в час такая максимальная скорость доступна в этом режиме.
It does mean I have to do 56mph. That's where ECO PRO + sets the maximum speed, because that way you get the maximum range.
- Примерно час. - Час?
- An hour?
Она сейчас ускоряется, вы, наверное, это слышите, но я ничего не делал.
It's accelerating now, you can probably hear that, but I'm not doing it.
А сейчас он перестроился в средний ряд.
Car pulling out now into the middle lane. The car will sense that.
"Google" сейчас кричит об этом.
Google is making a big fuss.
Потратив час на подзарядку, я вернулся на дорогу.
After an hour's charging, I was back on the move.
Итак, я сейчас отправлю Джеймсу текстовое сообщение, и в большинстве автомобилей это было бы незаконно, но только не здесь.
Right, I'm gonna send James May a text message now, which would be illegal in most cars, but not in this one.
А сейчас электромобиль будущего обгоняет "Порше 911 Турбо S".
And now... the electric car of the future is overtaking a Porsche 911 Turbo S.
Но если бы ты мне разрешил отправиться в путь с полным зарядом и полным баком топлива, я бы мог ехать со скоростью 90 километров в час и только с одной остановкой.
But the point is, if I'd been allowed to set off with a full electric charge and a full little fuel tank, I could have got there- - admittedly a lot at 56mph- - but I would have done it with one stop.
Девяносто километров в час?
56mph. The future does sound boring, James.
Невероятно. - Сейчас все изменилось, да?
- It's not that now, is it?
Но здесь царила атмосфера абсолютной свободы, сейчас этого нет.
But it was an extraordinary free-for-all, which I bet it isn't now.
Восемьсот километров в час.
500 miles an hour.
Да, но сейчас ветрено.
Oh, here he comes.
Да, сейчас.
Now, tight on me.
Сейчас я дрифтую, нет никаких сомнений.
What I am doing is drifting. There's no denying that.
Мой звездный час.
My shot at glory.
— ейчас.
I'm on it.
Сейчас машина выдает мне предупреждения :
It's now warning me. It says,
Сейчас быстро с этим закончим.
Let's get this over with.
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часа дня 151
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39
часов назад 353
часов подряд 55
части тела 22
часть первая 74
часов на то 19
часами вечера 21
час ночи 32
часа назад 237
часа в сутки 331
часов назад 353
часов подряд 55
части тела 22
часть первая 74
часов на то 19
часами вечера 21
час ночи 32
часа назад 237
часа в сутки 331