Чем у вас перевод на английский
953 параллельный перевод
Чем у вас еще пахнет?
What other flavor you got?
Вот видите, у дамы память лучше, чем у вас.
The lady has a better memory than you have, sir.
Хотя Токинобу и принадлежит роду Фудзивара, но теперь у него при дворе не больше влияния, чем у вас.
Although he is a Fujiwara, Tokinobu has no more influence at Court than you do.
Я думаю, вы должны купить ещё 10 акций компании, потому что, если у вашей золовки будет больше акций, чем у вас, она будет невыносима.
"I think you should buy 10 more shares of stock... " because if your sister-in-law has more stock than you... " she will be impossible.
Нигде нет воды вкуснее, чем у вас.
There's no tastier drink than yours in the whole city.
У вас в гостях мы ни в чем не испытываем недостатка.
As your guests, we never lack for anything.
Послушайтесь моего опыта юриста у вас меньше шансов, чем у былинки на ветру.
If my years of legal experience can serve you.. Be advised, that you have no more chance than a.. zephyr in a windstorm.
Нет, это собака мистера де Винтера. У вас нет чего-нибудь, чем можно было бы его привязать?
Have you anything I could tie him with?
Если у меня это не получится, я вышвырну вас отсюда раньше, чем вы скажете - ой.
If I can't do it, I'll run you out of here so fast, you won't know what hit you.
Но чем вас можете заинтересовать моя непримечательная карьера... учителя, куратора.. в то время когда у вас такая беззаботная и захватывающая жизнь?
But I don't see why you should be interested in my rather dusty career teacher, curator when you lead such a gay and exciting life yourself.
я беру вас к себе прямо сейчас должен предупредить Вас... вероятно, у меня будет целая железная дорога прежде чем я закончу
Win this, and you won't have to stop with any fistful of stock. I'll take you along with me, right up the line. likely, i'll have the whole railroad before i'm through.
Мистер Марлоу, миссис Ратледж хотела бы вас видеть, прежде чем вы уйдете.
Mr. Marlowe, Mrs. Rutledge would like to see you before you leave.
А денег у меня больше, чем я могу потратить, и очень люблю вас.
I have more money than I know what to do with and I'm very much in love with you.
- Здравствуйте Гиббс я вижу вы всем рассказали что у вас остановилась мисс Медден не понимаю о чем вы, мистер Гиббс должно быть это слухи, и я бы не советовала вам писать об этом
- Hello, Gibbs. I hear you're telling everybody that Christopher Madden is staying with you. I'm sure I don't know what you're talking about, Gibbs.
Вы ведь не расскажите ему, о чем мы здесь говорили, как бы он не выпытывал это у вас? Ты знаешь, что не расскажу.
You won't let on to him about what we've been saying, no matter how he tries to pry it out of you?
Я хочу у вас кое о чем спросить. Ваш молодой приятель...
I want to talk to that young bloke you were with.
У хотел вас кое о чём спросить.
- I wanted to ask you something.
У вас же тоже нет ничего лучше, чем это, не так ли?
You don't have anything better than this, do you?
Но у вас больше мудрости, чем у большинства людей.
And that's what's important.
Если бы я попросил у вас разрешение убить её прежде, чем она убила меня вы не дали бы его мне. И вы позволили бы отравить меня даже не пошевелив мизинцем.
If I'd asked you permission to kill her before she killed me, you wouldn't have given it to me, and you would have let me get poisoned without even lifting your little finger.
Я уже говорил - раньше, чем вас до крыльца не доведу - не уйду.
I said I was gong to see you to your front door.
- О чём вы говорите! - У вас есть лопата?
- What are you two talking about -
У вас квартира симпатичнее, чем у Кауфманов.
This is a nicer apartment than the Kaufmans'.
Если хотите, можете зайти ко мне на несколько минут, охладиться прежде чем идти в свою турецкую баню у вас наверху...
If you wanted to drop by my place to cool off before you face that Turkish bath up there...
Конечно, мой друг, и у Вас есть чем заняться.
It's not their fault.
На 5 тысяч меньше, чем они просили у вас.
5000 pesetas lower than what they asked you for.
У вас не будет ни больше, ни меньше, чем когда вы пришли.
You will have neither more nor less than you had when you came.
То, о чём говорят у Вас за спиной
About what we're saying behind your back.
— У вас и сесть не на чем?
- Do you have anything to sit on?
У вас на роже написано чем вы занимаетесь.
You each look right for what you do.
Теперь, прежде чем я поведу вас ознакомиться с фабрикой, есть ли у вас вопросы, которые вы бы хотели задать мне?
Now, before I take you and show you around the factory, are there any questions you'd Iike to ask me?
О чем вы там шушукаетесь? У вас секреты?
Listen, Gregory Peck, you mind clueing me in?
Чем раньше вы передадите это в руки закона, тем быстрее у вас будет шанс найти вашу сестру.
The sooner you drop this in the lap of the law, that's the sooner you stand a chance of your sister being picked up.
У вас есть картины с волами? С чем?
Do you have any paintings of oxen at your gallery?
Мы закончили наши дела немного раньше, чем планировали, и мы подумали, что сможем провести у вас несколько дней.
Well, we got a little ahead of our schedule... so we thought we might spend a few days with you.
У вас есть время изменить свое решение. В оковах порой безопаснее, чем на свободе.
To be in chains is sometimes safer than to be free.
У вас больше причин бояться полиции, чем у меня!
You have more reasons to fear the police than I have!
Но поскольку я не хочу быть застрелен вами, прежде чем уйду, я вас свяжу!
But since I don't want you to shoot me before I go away... I'll tie you up good!
Ох, мистер Бергнер, неужели у вас меньше денег чем в Сакс или Менингс?
Now, Mr. Bergner, isn't your money just as good as Saks'or Magnins'?
- В чем дело? - Нет ли у вас яиц для продажи?
- Do you have eggs to sell?
Девчонка - моя дочь, она у вас, а я, по-вашему, тут ни при чем?
The girl belongs to me. You got'er. Where do I come in?
У вас на земле есть объекты, представляющие исторический интерес, так... чем хуже музей в космосе, хмм?
After all, you have objects of... historical interest on Earth, so... why not a museum in space, hmm?
Вы должны были просчитать предполагаемый риск, а то у вас получается много риска, чем грамотного расчета.
You took a calculated risk, which was more risk than calculation.
- Спасибо, но у вас есть чем заняться получше.
- You got better things to do.
Я увижу вас двоих, прежде чем уйду.
I'll see you both before I go.
Он погиб и... у вас получится лучше чем у меня... сказать ей об этом.
Because he's dead... you can explain it to her better than me.
Мне казалось, что у вас есть дела поважнее, чем преследование людей, капитан.
One might think that you had more important duties than harassing people, captain.
У вас есть чем оплатить?
You have the fare?
У вас будет 30 секунд, чтобы поднять нас на "Энтерпрайз", прежде чем взорвутся двигатели "Созвездия".
You'll have 30 seconds to beam me aboard the Enterprise before the Constellation's impulse engines blow.
- У вас есть все, в чем вы нуждаетесь?
- Do you have all you need?
Потому что у вас есть то, о ком и о чем, он очень долго мечтал.
Because you have something he has wanted for a long time.
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем уйти 21
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем уйти 21
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22
чем у него 54
чем у нас 110
чем у кого 25
чем убийство 22
чем у остальных 28
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
чем у нас 110
чем у кого 25
чем убийство 22
чем у остальных 28
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас есть вопросы 85
у вас есть семья 68
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть минутка 214
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас есть вопросы 85
у вас есть семья 68
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть минутка 214