Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ч ] / Что бы ты сделала

Что бы ты сделала перевод на английский

582 параллельный перевод
Что бы ты сделала на моем месте?
What would you have done in my shoes?
И что бы ты сделала, милашка?
What would you do, pretty?
Что бы ты сделала, если бы он позвонил в дверь однажды ночью?
What would you do if he rang your doorbell some night?
- Что? Если ты бы встретил его то, что бы ты сделала?
Okay.
Ты никогда не задумывалась над тем, что бы ты сделала, если бы знала, что тебе осталось жить 2 часа?
Did you ever think about what you'd do if you only had two hours to live left?
А? Слушай, а что бы ты сделала с Кейном?
Look, what would you have done with Kane?
- Что бы ты сделала, если...? Просто представь, вдруг с Полом что-нибудь случится?
- What would you do if... just supposing now - if something were to... happen to Paul?
Нэнси, что бы ты сделала за миллион долларов?
Nancy, what would you do with a million bucks?
Если бы я сейчас умер, что бы ты сделала?
What would you do if I died?
Что бы ты сделала, если невеста говорит, что она вообще не хочет выходить замуж?
What do you do when the bride says she doesn't want the wedding at all?
Если б ты была мной, что бы ТЫ сделала?
What would you do? If you were me, what would you do?
Что бы ты сделала с миллионом?
- What you'd do with a million bucks?
Если женщине снится, что она целует... другую женщину, что бы ты сделала?
If a woman were to dream about kissing another woman, what would you make of that?
Так что бы ты сделала, если бы я разбился?
What would you do if I'd been killed?
А что бы ты сделала?
Ah, and what would you have done?
Ну а ты, Джуди, что бы ты сделала, если бы один из твоих сотрудников... допустил в работе такую незначительную ошибку?
And, Jude, what would you do if one of your assistants... made a harmless little mistake like that?
Я знаю Виктор, что бы я ни сделала, ты будешь верить, что я...
Yes, I know. Victor, whatever I do, will you believe that I...?
Ты веришь, что я никогда не сделала бы тебе больно?
You know I wouldn't do anything to hurt you, don't you?
Роза, что бы ты не сделала - к ребенку это не имеет отношения.
Rosa, whatever you've done has nothing to do with your child.
Я бы сделала что угодно, крала, убивала, лишь бы ты был рядом. Тебя наплевать, что я несчастна.
I'd have robbed or killed to keep you by my side.
Что бы ты ни сделала, помни, что просили твоего согласия.
Whatever you do, remember you've been asked.
И что бы ты сделала?
- What would you do with them?
Я сделала всё, что могла, лишь бы угодить тебе, а ты до сих пор избегаешь меня.
I've done everything I could to please you, and still you avoid me.
Ох действительно, ты бы сделала лучше за то время, что у них было?
Oh right, you'd do better in the time they had?
И если бы я не сделала этого, ты бы и не заметил, что я есть.
If I didn't do it this way, I wouldn't exist for you. Women don't exist.
Что бы ты сделала со мной, если бы я тебе это позволил?
What might you do to me if I let you?
Лиза, если бы ты сделала домашнее задание, ты бы знала, что это сражение при Новом Орлеане.
Lisa, if you'd bothered to do the assignment... you'd know the answer is... the Battle of New Orleans.
Тогда что бы ты сделала?
What would you do?
Что ты хочешь что бы я сделала?
What doyou want me to do?
Я, может быть, слегка возбуждался, а почему бы и нет. Но все — таки ты сделала из — за отца или потому что я смотрел?
So, did you do it for him, for me watching, to make me jealous or excite me?
- Что ты хочешь, что бы я сделала?
- Want me to do yours?
Со стороны капитана было бы нелогичным отказывать тебе в повышении из за чего-то, что ты сделала, будучи кадетом.
It would be illogical for the Captain to deny you a promotion for something you did as a cadet.
- Ты знаешь, что бы я сделала?
You know what I'd do?
Если бы ты читала, что он написал, то ты бы сделала так же.
If you had read what he wrote, you'd have left, too.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
It was not my fault. I did everything you ordered. It was your job to lure them to an ambush.
Ты бы этого не сделала, если бы не думала, что она права.
You wouldn't have if you didn't think she was right.
И это, что бы вокруг знали о том, что ты сделала для Китая.
And this, so the world will know what you have done for China.
- ј что бы ты сделала?
- What would you have done?
Что бы ты тогда сделала?
What should you say to that?
Я знал, что, если бы попросил тебя забыть о этом деле и убраться отсюда, ты бы этого не сделала, Нет?
I knew that if I told you to forget this job, get the hell outta here, you wouldn't do it, would you? - Hm?
А что ты сделала, что бы стать дантистом?
What do you do to dentist?
Типа "Лучше бы ты не знала, что ты сделала прошлым летом на улице Вязов".
The I Screamed When I Knew What You Did Last Summer On Elm Street types.
Райан, ты поцеловал меня, и я ответила. Но я бы не сделала этого, зная, что погублю дружбу.
Ryan, you kissed me, and I responded... but I wouldn't have done it if I thought it was going to end our friendship.
Знаешь, я не уверен, что ты бы сделала Жанин.
You know, I'm not sure you could have taken Janine.
Итак, я хотел бы сказать тебе... что никогда еще не видел, что бы кто-то уделывал Сэма Сиборна так, как ты сделала это в понедельник.
So I have to tell you I've never seen Sam Seaborn get beat the way you beat him on Monday.
Представь, что можешь. Что бы ты тогда сделала?
What would you do differently?
что ты хочешь, что бы я еще сделала? O!
What else do you want me to do?
Что бы ты ни сделала... в одном Розен прав.
Whatever you do, Rosen is right about one thing.
Что бы ты ни сделала, в конце концов ты останешься одна.
No matter what you do, you end up alone!
Что бы ты с собой не сделала, тебе могут помочь.
Whatever you did to yourself, you can get help.
- И ты бы сделала что?
- So you could do what?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]