Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Э ] / Это зависит

Это зависит перевод на английский

1,852 параллельный перевод
Агнес проведет много лет под надзором, но это не означает, что её жизнь закончена, Алан, потому что это зависит от помощи, которую она сможет получать.
Agnes is going to spend a good many years in custodial care, but that doesn't mean it's the end of her life, Alan, because it depends on the help she can get.
Я могу сказать, если это зависит от шефа, то она там надолго не задержится.
I can tell you, if it's up to the Chief, She's not gonna be in there long.
Это зависит от вас, мистер Тэйтем.
That's up to you, Mr. Tatem.
Кэм, это зависит от того, поехали ли она на своем драндулете или на "удивительной летающей машине"?
Well, Cam, that depends. Did she take her jalopy or one of them new fancy flying'machines?
Это зависит от тебя.
That's gonna depend on you.
Это зависит от того, какое у него происхождение.
It depends what its background is.
- Это зависит только от тебя.
- That's up to you.
О, это зависит.. - О тебе или обо мне?
Oh, that depends- - about you or me?
Это зависит от вас.
That's up to you.
- Ну, это зависит от тебя, Пит.
Well, that depends on you, Pete.
Ну, это зависит от ситуации.
Well, that depends.
- Это зависит от многого :
- That depends on many things :
Это зависит, от того, почему у тебя был телефон моей дочери?
It depends. Why do you have my daughter's phone number?
Но все это зависит от ее прихода в федеральный суд
But it all hinges on her walking into federal court
Я полагаю, что это зависит от матча, так?
Well, I guess that depends on the game, doesn't it?
Никуда не уходите в течение 15-30 минут, это зависит от графика работы автобусов.
Don't move for 15 to 30 minutes, depending on how the buses are running.
Полагаю, это зависит от доказательств
I guess it depends on the evidence.
Ну, это зависит от того как ты понимаешь это слово "окей"
Well, that depends on how you define okay.
Хотя это зависит от того, что ты действительно считаешь...
Though that depends on what you're actually counting as...
Ну, это зависит от..
Uh, well, that depends,
Ну, это зависит от того, считаешь ли ты канноли, две медвежьи лапы и лимонный торт подходящим завтраком.
Well, that depends if you think a cannoli, two bear claws, and a lindzer torte constitutes breakfast.
Понимаете, это зависит от того, устроит вас хумус на четверочку с плюсом?
You know, it depends. Are you willing to settle for b-plus hummus?
Ну, это зависит...
Well, that depends.
Это зависит от многого.
It depends.
Знаешь, это зависит от того, будет ли свадьба.
Well, that depends on whether there's going to be one.
Это зависит от того, любишь ли ты молочные коктейли.
That depends. Do you like milk shakes?
Ну, это зависит от того, что ты подразумеваешь под близок.
Well, it depends what you mean by close.
Да, ну, это зависит от обстоятельств.
Yeah, well, that depends.
Что ж... это зависит от того, что вы видите.
Well... Well, it depends what you see.
– Это зависит от того, кто был её владельцем.
Depends who owned it.
Отчего это зависит?
What does it depend on?
Ну, это зависит от того, какова плата.
Well, that depends. How much is the rent?
Это зависит от того, наколько близко вы хотите к нему подъехать.
It depends on how close you want to get.
- А это зависит...
- That depends.
Это зависит от Джоан.
That's up to joan.
Это зависит от того... что ты понимаешь под..
Depend.. on what you mean by eBay.
Все это зависит от моего босса, будет ли он ожидать меня на работе, наблюдая, как он втянул меня в очередное из его дел.
It all depends. My boss might expect me to work, Seeing as how he just pulled me into another one of his cases.
Это зависит от Трэя.
Depends on what trey says.
Это зависит от тяжести преступления.
It depends on the seriousness of the crime.
Это зависит от обстоятельств.
Depends.
Зависит от того, как на это посмотреть.
Well, depends on how you look at it.
Слушайте, я знаю вы все хотите помочь, - но это от меня зависит, понятно? - Понятно, понятно.
Look, I know you want this to work, but that is up to me, okay?
Такая тактика зависит от элемента внезапности, что означает, что единственная причина провала это если плохие парни как-то узнают откуда вы придете.
It's a technique that depends on surprise, which means the only way it can go wrong is if the bad guys somehow know you're coming.
Успех часто зависит не от того, сколько ты предложишь, а как ты это сделаешь.
Success often depends less on how much cash you offer and more on how you offer it.
Как будто это от него зависит.
As if it was up to him.
Деннис Это не от него зависит!
Dennis - - it is not up to him!
Это не от нас зависит.
It's not up to us.
Это теперь зависит от Теннесси.
It's all in the hands of Tennessee.
А это уже зависит от того, кого вы хотите вытащить, не так ли?
That depends on who you want sprung, don't it?
" дивителен сам факт того, что это вообще работает, но весь процесс полностью зависит от доступа к отсчету времени на уровне наносекунд, потому что ели у вас его нет, то вы не сможете определить, к какому из спутников вы ближе.
And the fact that this works at all is just remarkable, but it absolutely depends on having time at the nanosecond level, because if you don't have time at the nanosecond level, then you can't tell which satellite you're closer to.
Она говорит, что всё зависит от меня, но это не так.
She says that I have the power, but I don't.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]