Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Э ] / Это что сейчас было

Это что сейчас было перевод на английский

374 параллельный перевод
Это что сейчас было – остроумное замечание?
What's that supposed to be, some wise-ass comment?
И это было бы правдой. Потому что между нами, я могу сказать это сейчас...
And it would be the truth, because between you and me, I can say it now,
Что бы это ни было, не сейчас.
Whatever it is, not now.
А сейчас кажется, что это было вчера.
But now it seems as if only yesterday...
Он бы видел, чувствовал, страдал, и это было бы так же реально, как то, что вы сидите здесь сейчас.
He would see, taste, suffer, with the same reality as you gentlemen sitting there.
Нет, Олуэн, я не думаю, чтобы это имело особенное значение, но после того, что было сейчас сказано,
No, I don't suppose it does matter, Olwen, but after what we'd been saying,
Сейчас кажется, что это было уже в прошлой жизни.
Oh, it seems like a century ago now.
Мы продаём здесь только изысканные напитки... Это лишь случайность, что я нашёл содовую... А сейчас было бы лучше, если бы Вы заплатили мне и ушли!
We only sell fine drinks here, it was only by chance that I found those sodas and now it'd be best if you paid me and left
Как это может быть так, что меня не было здесь до того, как я тут появился. и когда-нибудь тот, кем являюсь сейчас я, больше не будет мной?
How can it be that I, the one I am, wasn't there before I was there... and that some time I, the one I am, no longer will be the one I am?
" ак, сейчас 4 : 00 здесь у ƒжонни, и... ѕослушай, если ты хочешь прийти... и мы пойдем, выпьем немного шампанского... или что-нибудь другое, это было бы великолепно.
So, well, it's 4 : 00 here at Johnie's, and... listen, if you want to come on down... and we'll go out for a little champagne breakfast... or something, it would be great.
В этом событии было что-то сильное, волнующее, я забежала к Фрэнсису и говорю : "Знаешь, ты должен это увидеть, они сейчас забьют карибу".
I felt that there was something very profound and moving about this experience, so I ran back to the house to get Francis, and I said, "You know, you've got to see this, " because they're going to kill a caribou. "
Поймите детектив... единственная причина, по которой я сейчас здесь... это то, что я хочу, чтобы так было.
Realize, Detective... the only reason that I'm here right now... is that I wanted to be.
Что это было? - Сейчас не время, Рич.
- This is not the time, Richie.
И все, чем я озабочен, так это тем, чтобы все было под контролем.... а что сейчас творится в Иерихо это не контроль... и шериф Голт ничего не может сделать, да?
But what I'm concerned with is keeping a lid on things... and what we got here in Jericho is just way out of hand... and Sheriff Galt here can't do much about it, right?
Это было всегда, не только сейчас, когда существует убеждение, что для романа достаточно интрижки или какого-нибудь происшествия :
really, it's the abomination of literary mediocrity, in every era, but particularly quite recently, that makes people believe that to create a novel, for example, it suffices to have some little private affair, some little personal affair -
Но сейчас было бы хуже всего быть обнаруженными поэтому было логично предположить, что это произойдет.
But right now would be the worst time to be discovered so it was logical it'd happen now.
Просто из любопытства, если бы вы назвали хотя бы одну вещь, способную сделать вас счастливым прямо сейчас, что бы это было?
Just out of curiosity if you had to name one thing that would make you happy right now, what would it be?
Я знаю, что это было ужасно бросить их, но если ты думаешь, что вернуться сейчас...
I KNOW IT WAS A HORRIBLE THING, LEAVING THEM, BUT... IF YOU THINK GOING BACK NOW- - THE WAY OUR HEADS ARE- - IS GOING TO HELP ANYONE, YOU ARE DREAMING.
Если бы вы могли сказать что-нибудь своему мужу прямо сейчас что бы это было?
If you could say anything to your husband right now what would it be?
Что бы это ни было, я хочу знать обо этом сейчас.
Whatever's going on, I want to know it right now.
И я должен сказать, что быть здесь сегодня, видеть все своими глазами, наконец-то быть на всех фотографиях, я не променяю это ни на что, потому что я больше рад быть частью того, что есть у вас сейчас ребята, а не того что у вас было.
And I have to say that being here today, experiencing this firsthand finally getting to be in all the pictures I wouldn't trade this for anything, because I'd much rather be a part of what you guys have now than what you had then.
Мне и раньше ничего не надо было, и сейчас ничего не надо... но то, что я хочу, так это просто быть с тобой.
I didn't need anything before, and I don't need anything now... but what I wanted was to be with you.
А как это было по сравнению с тем, что сейчас?
And as it was compared with that now?
Сейчас я понимаю - то, что он тебе сделал, это было... бессердечным.
Now, I realize what he did to you was heartless.
Пойми, как бы мне не хотелось уйти прямо сейчас, но это было бы просто. Но сейчас мне не кажется, что простой способ что-то решит... в конечном итоге.
Okay, I know leaving right now sounds tempting, and it would be easy but I don't think the easy thing is gonna solve anything in the long run.
Если вы думаете сейчас, что это было слишком просто, поверьте, вам так не покажется, когда мы закончим.
If you thought it was too easy, you won't feel that when we're done.
Что это было сейчас?
What was that in there?
То что было сейчас - это появление идеи что люди могут быть счастливыми просто сами по себе, и изменение общества не имеет значения.
What was now emerging was the idea that people could be happy simply within themselves and that changing society was irrelevant.
- Что бы это ни было... оно может подождать, потому что я сейчас очень занят.
- Whatever this is about... it's gonna have to wait,'cause I'm in the middle of something very important.
Если бы я захотел вернуть её себе, если бы у меня это получилось, было ли у меня сейчас хоть что-нибудь по-другому?
'Do I want it back and could I have it, and if I could,'would it make any damn difference? '
- То, что ты там сделал с машиной - это было супер, да ты и сейчас супер.
When you were doing your thizzle earlier, you were off the hizzle. Yeah.
Я думаю, это было не осознанно, но перечитывая это сейчас... кажется, что в самих 60х витало ощущение, что мы были на самом пике.
I think not consciously, but reading it now... it was the attitude of the'60s that we were on top.
Я все это очень ценю потому что я не стала бы тем человеком, кто я сейчас если бы вас тогда не было.
I really appreciate it because I don't think I would be the person I am today if it wasn't for you guys.
И сейчас становится всё более приемлемым для тех, кто изучает поведение животных, по крайней мере, рассматривать такую возможность. Тогда как в науке, в которой, скажем, 20 – 30 лет назад это не было бы признано приемлемым, сейчас я могу сказать, что это приемлемо.
So it's now becoming more and more acceptable for people who study animal behavior to at least be looking at these as possibilities and studying where as, say, twenty to thirty years ago this would not have been considered acceptable research,
Я помню, как это было, как Вы сейчас рассказали, а что потом - не помню.
See, I remember it happened like you just said, and then I don't.
УЛЬРИХ : Но в тоже время, только теперь, я начинаю понимать что это была та депрессия, которая являлась результатом алкоголизма и всякой фигни, как сейчас. Для него было очень сложно вести чистосердечное общение.
But then, at the same time, I'm starting to realizing now that the sort of depressive things that show up as a result of the alcohol and stuff like that, it was just very difficult for him
Худжее в жизни - это знать, что мгновение, которое ты сейчас переживаешь было предопределено, что это уже второй, или третий, какой там раз.
The worst thing in the world is to know that the moment you are experiencing... Has already been defined, that this is the second...
Время было неизменным Сейчас мы знаем что это не так
Time was eternal. Now we know that it isn't.
Они утверждали, что предприятие так много должно было обществу в виде долгов и общественных субсидий, что сейчас это предприятие принадлежит всем.
They argued that the company owed so much to the community, in debts and public subsidies, that it now belonged to everyone.
Как бы то ни было, что мы должны сделать, так это принять сейчас решение не давать папе вставать больше между нами.
Anyway, what we oughta do is make a decision right now... not to let Dad get in the middle of our relationship anymore.
Я не знаю, слышишь ли ты меня, Лана, но... если бы только знала, как много ты для меня значишь... Ну, я думаю, сейчас было бы уместным вежливое покашливание, чтобы показать вам, что я тут, но это всегда выглядит так неестественно, не так ли?
I don't know if you can even hear me, lana... but if you knew how much you meant to me... well, I guess the polite thing to do is cough and let you know I'm standing here, but... that always seems so forced, doesn't it?
Это было так давно. Что за игры ведет Брендан, для чего он вытащил это сейчас?
What did Brendan have to gain by bringing it up now?
Признаю, что мы посадили тебя в камеру. Возможно, это было неправильным, и сейчас всё это должно прекратиться.
I accept that we imprisoned you, and maybe that was wrong, but people have died, and that stops right now.
Джон Кабот, первый европеец, который ступил на то, что мы сейчас считаем материковой частью Соединенных Штатов, был наделён полномочиями этим человеком Америке, у которого, вероятно, было его имя на карте, и это стало известно как Земля Америке, а затем Америка.
John Cabot, who was the first European to set foot on what we now consider mainland United States, was commissioned by this man Amerike, who probably had his name on the map, and it would have been known as Amerike's Land, and then America.
Что бы это ни было, что сейчас смотрит это не человек в отличие от темноглазой Донны.
Whatever it is that's watching it's not human unlike little dark-eyed Donna.
Потому что это было бы безумием. И именно так вы оба сейчас и выглядите.
Because they'd sound crazy... so guess how you two sound right now?
Вот-вот. В общем, попытка показать, что я профан в информационных технологиях - это, конечно, было немного наивно, сейчас мне это понятно.
The thing about pretending to be completely oblivious to IT, it was a bit naive, I admit,
— Так. Что это сейчас было?
OK, so, what the hell is that?
Это было так же реально, как и то, что вы сейчас стоите передо мной.
It was as real as you are right now standing in front of me.
Что это сейчас было?
What did you just do?
Однажды было решено относить панду к енотовым, но сейчас полагают, что это все-таки маленький горный медведь.
It was once considered a kind of raccoon but is now believed to be a small mountain bear.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]