Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Я ] / Я признаю

Я признаю перевод на английский

1,688 параллельный перевод
Я признаю ошибку.
I buckled.
Я признаю результаты выборов.
I am conceding the election.
Я признаю поражение.
I admit defeat.
- но я признаю, что выглядело это довольно чисто.
- but I will admit that looked pretty clean.
Я признаю своё поражение.
I admit my defeat.
вернитесь уже в реальный мир. тогда я признаю вас великим учителем.
You should help the kids see reality clearly. If Oh Ha Ni makes it into Parang University, then I shall be your offspring.
Я сделал это, чувак. Я признаю.
I did it, man!
- Я признаю цветы лишь на розетках бальных туфель.
- Why, then is my pump well flowered.
Граждане мира, я признаю вас всех виновными в растрате времени.
Citizens of the world, I find you all guilty of wasting time.
Это жестоко. Я признаю.
I mean, that is vicious, like, I'll admit.
Он резвый. Это я признаю.
He's got speed, I'll give him that.
" Хорошо, я признаю их.
" Well, then I'll take them.
"Хорошо, я признаю их."
"Well, then I'll take them."
Нет. " Хорошо, тогда я признаю их..
No. " Well, then I'll take them.
Да, ну, я признаю, что немного подозрительный.
Yeah, well, I'm a little gun-shy, I'll admit.
Ну, я признаю, что твоя маленькая экскурсия в больницу была печальной ;
[sighs] Well, I'll admit that your little field trip to the house was sad ;
И всё же, я признаю... что люблю тебя.
Still, I have to accept... that I love you.
Хорошо, я признаю это.
Okay, I'll admit it.
Ты выиграла, я признаю.
You win, I admit it.
Я признаю, что совершила кучу ошибок.
I know I've made some mistakes.
И я признаю, что выбор, возможно, был немного случаен,
And while I admit that choice may have been a bit random,
Хорошо, я признаю.
Okay, I admit.
Я признаю, что были времена, когда такое поведение сводило меня с ума.
I admit there was a time when that sort of behavior would've driven me wild.
Джефф, если я признаю, что политики дураки, ты перестанешь делать из них дураков?
Jeff, if I admit politics are stupid, will you stop making them stupid?
Я признаю тот факт, что ты выросла.
What is it about? ... the fact that you're growing up.
Из вежливости, я признаю что заинтересован.
I'll admit to a polite interest.
Я признаю, доктор Лайтман может слегка необычен, но это — что вы ему дали?
I admit Dr. Lightman may be a little unusual, but this is- - what did you give him?
Конечно я признаю твой вклад в проект, но называть тебя со-автором?
Of course I would have acknowledged your work, but co-inventor?
Не самый правильный поступок, я признаю, но я в порядке.
Not my most sterling moment, I admit, but I'm fine.
Я признаю свою вину.
I pled guilty.
Да, я признаю свою ошибку.
Yes, I realised my mistake.
Я признаю, что он не идеален, но я не думаю что- - и что если он не найдет решение, что если через две недели он потеряет самообладание, , а затем он держит жизнеобеспечения собирается, всего-лишь на несколько дней, что произойдет?
I'll admit he's not perfect, but I don't think that- - and what if he doesn't find a solution, what if after two weeks, he loses his nerve, and then he keeps the life support going,
Ладно, признаю, я немного увлёкся.
Okay, admittedly, I may have overplayed my hand a little.
это новый экспериментальный метод, который я разрабатываю... если он тебе не поможет, я признаю свой провал,
This is a new experimental Method that I'm developing. okay.
Я ничего не признаю.
I concede nothing, ok.
Вообще-то, я пришла сказать... что признаю его.
In fact, I have come to say... I will own it.
Дети, я официально признаю поражение.
Kids, I'm officially admitting defeat.
Я никогда не признаю тебя своей невесткой.
However, don't expect too much from Tae Seong... since I'll never consider you as my daughter-in-law.
Я ничего не признаю!
I confess nothing!
Я открыто признаю, что помогал тем людям, и готов к последствиям.
I openly admit I helped those people corrupt our society, and I plan to face the repercussions without reserves.
я не признаю.
I don't recognise him.
Ладно, пожалуй, я это тоже признаю.
All right, well, I can relate to them thoughts.
- Когда я неправ, я это признаю.
- I admit it when I'm wrong.
Я это признаю, но это не освобождает меня.
I do admit it, but that don't let me off the hook.
Я скорее перед Тюдором склонюсь, пусть и бастардом, но шотландца не признаю.
And I, for one would rather bow to a Tudor, bastard though he may be, than a Scotsman.
Признаю, я вчера психанула, но посмотри моими глазами.
I know I freaked out on you last night, but you have to see it from my point of view.
Я не признаю тот штрафной удар!
I am not taking that penalty stroke.
Хорошо, признаю это был своевременный розыгрыш, но я к нему не имею никакого отношения.
Well, I admit it was a well-timed prank, but I didn't have anything to do with it.
что я видел. Признаю.
His is the best I've ever seen, hands down.
Я собой не горжусь, и признаю, что вела себя глупо, и в этом только моя вина.
I'm not proud of it. I readily admit it's my own fault, and that I've been very foolish.
Хорошо, я признаю, что немного обеспокоена.
Okay, I admit,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]