Я такая же перевод на английский
655 параллельный перевод
Я такая же красивая какой была моя мама?
Am i as beautiful as my mother was?
Похоже, я такая же, как она.
I fear I'm too much like a giraffe.
- Я такая же, как все остальные.
- I'm like everyone else, my dear.
Джордан, я такая же, как была перед тем, как уехала.
I'm no different than I was when I left.
Меня зовут Лора Партридж... и я такая же женщина, как вы, разве что, раз вы миссис, то, вероятно, вы замужем.
My name is Laura Partridge... and I am a woman, just like you are... except that from your name being Mrs., you are probably married.
Вы сказали, я такая же, какой была в Сан-Франциско.
You once told me I'm the same woman now that I was in San Francisco.
Спартак, я такая же, как всегда.
I'm just the same as I ever was, Spartacus.
Я такая же как все
I'm just like all the rest.
Но когда я увидела его непреходящее беспокойство, его, терзаемого таинственными сожалениями, то поняла, что я такая же как и другие женщины.
But when I saw him near me, so feverish, with that mysterious remorse, I knew I was just a women like others.
Я такая же женщина, как ты.
I'm a woman just as you are.
И я такая же! И все такие. За исключением нудных и скучных стариков и старух.
Either he had to be gay, he was gayer than anybody else in the world or he was intensely miserable.
Увы. Я такая же. Тоже вышла замуж по глупости.
That means what it says.
Я такая же благочестивая, как ты.
I'm as pious as you anyhow.
Небось думаешь, раз я убийца, я такая же как ты?
I suppose you think we're alike as fellow killers?
Я такая же, как они.
I'm like them.
Что за мьiсли? Я такая же, как прежде.
But I'm here, just as before.
Она такая же блондинка, как и ты, и такая же милая и веселая, как и ты, и я обожаю её, но ей 6 лет и она моя дочь.
She's as blonde as you and as sweet as you and as funny as you, and I adore her, but she's six years old and she's my daughter.
Ты-то такая же, а вот я был полным идиотом.
You're still the same, only I've been a fool.
Моя жизнь такая же, как у вас, кроме того, что магазина у меня нет, моя жена в 500 километрах, и я не умею играть на скрипке.
Well, my life is just the same as yours, except I don't have a store, my wife is 300 miles away, and I... I can't play the violin.
Передо мной лежала дорога, такая же, какой я ее знала - вся в крутых поворотах.
The drive wound away in front of me, twisting and turning as it had always done.
font color - "# e1e1e1" Но теперь, когда я узнал тебя, font color - "# e1e1e1" ты такая же, как другие девушки.
But nowl know you, you're just like the other girls.
Ведь яйцо - такая же редкость как арбуз.
Eggs is scarcer than watermelons around here.
Тогда я буду такая же, как и он.
Then I'll be just like him.
в некотором смысле ты такая же как и я и я всегда я все знаю о тебе у меня есть связи в Новом Орлеане
I've always - i know all about you. I have connections in new orleans.
Она такая же добрая, как и я.
She is as kind as I am!
Я никогда не думала, что баранина такая же без мятного соуса.
I never think lamb's quite the same without mint sauce.
А я говорю : "Обыкновенная. Такая же, как и мы".
"she's very normal, just like any girl"
Эта работа такая же, как и любая другая, и я работала, чтобы выжить.
It's job like any other and I earn a living.
Почти такая же умная как я.
She's almost as smart as I am.
Я же, я же не такая, как ты.
You know what I'm gonna do?
Но это ведь правда что Вы такая же как моя Девственница из Макарена. так что ты уже должна знать зачем я тут.
If it's true that you're like my Virgin de la Macarena,... you should already know what's up with me.
Я думаю, была такая же.
Were you a sad or a happy child?
Я точно такая же.
I am this character.
Если я даю Правительству право или средства от моего имени убить людей из другой страны, то это точно такая же ситуация.
If I give the Government the right or the means on my behalf to kill people of another country, then the situation is no different.
Я женщина, такая же настоящая, такая же землянка, как и ты.
I'm a woman as real and as human as you are.
Ты такая же, как я, и жаждешь большего.
You know, you're like me. You want different things. You've got something better than being a waitress.
Я слышал, что на севере у них есть такая же штука, только она может летать.
I hear they got one of those things up north that can fly.
Он спросил, такая же я любопытная, как и ты.
He asked me if I was as curious as you.
Я такая же, как и ты.
I'm just like you.
Ты прав, но я не хочу, чтобы он видел меня голой ты же знаешь, я такая стеснительная!
You're right, but I don't want him to see me naked... You know how shy I am!
Я правда такая же красивая, как мама?
- You really think I'm pretty as Mama?
Я сам его программировал, он такая же единица, как и все остальные.
I've programmed him myself, it's a unit like all the others.
Доброволица или такая же заложница, как я?
Was she a volunteer or a draftee like me?
Теперь я понимаю, насколько она такая же, как все.
I realize now how much she's just like the others.
, но дыра в точности такая же, как которую я видела.
), but the hole was exactly like that when I saw her.
- Она такая же искусная кухарка, как и я.
Ah. - She's as fine a cook as I am.
Не такая старая как я, но примерно в той же группе.
Not as old as I am, but in the same general ballpark as me.
Вы должны помнить, мой милый, что здесь вы такая же белая ворона, такое же ненормальное явление, каким я был бы у "Брэтта".
You must remember, my dear, that here you are just as conspicuous and may I say abnormal my dear, as I should be in Bratt's Club.
- Я недавно познакомилась с парнем – у него такая же
- I've just met a boy - And he has one like it
Я знал парня, у которого была такая же машина.
I knew a guy who had a car like that once.
Меня не понимают те, среди которых я выросла и живу, и такая же я чужая для тех, которые тогда собрались в вашем доме.
I can't talk to the people I live with any more, I can't talk to the likes of them at your house because I'm a half-caste.
я такая голодная 22
я такая 246
я такая счастливая 16
я такая дура 104
я такая неуклюжая 31
я такая глупая 55
я такая идиотка 70
такая же 175
такая женщина 30
желтый 160
я такая 246
я такая счастливая 16
я такая дура 104
я такая неуклюжая 31
я такая глупая 55
я такая идиотка 70
такая же 175
такая женщина 30
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
жестоко 199
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
жестоко 199