Такая женщина перевод на английский
405 параллельный перевод
Даже такая женщина, пока кровь не разогрета убийством.
even such a woman as this... until the blood is quickened by the kill?
Ты думаешь, я такая женщина?
You think I'm such a woman?
- Нам показалось странным,.. ... что такая женщина могла увлечься профессором Силецким.
It struck me as rather peculiar why anybody like you could be...
Но такая женщина не для меня.
But she's not the woman for me.
Только такая женщина как ты может сподвигнуть на что-то великое.
Only women like you want to make something important out of it.
Неужели не смешно, когда такая женщина, как вы, выходит замуж за слепого, который даже не видит ее красоту?
Is it ridiculous to wonder why a woman like you should marry a man who cannot even see that she is beautiful?
Разве такая женщина способна привязаться?
How could you expect such a woman to care for anyone?
Мне жаль, что такая женщина теряет время.
I hate to see a beautiful womangoing to waste.
Не такая женщина.
Not a woman like you.
Такая женщина, как ты!
A woman like you!
Такая женщина, как ты!
A woman like me!
Эта героиня... такая женщина...
What a character... this woman...
Такая женщина, как я, этого не заслужила.
A girl like me did not deserve it.
Когда тебя бросает такая женщина, как ты, начинаешь искать развлечений.
When a woman like you abandons you, you want to be entertained.
В следующем году... В следующем году, когда у меня будет такая женщина, как ты... может я куплю и такую вещь..
Next year... next year, whenI have a woman like you..... maybe I buy one of these too, um?
Такая женщина, как вы, столько может дать...
A woman like you, who has so much to give...
Тебе нужна такая женщина, как она.
You need a woman like her.
Такая женщина, как ты - умная, уверенная в себе одаренная таким умом - не в состоянии понять, чего она хочет когда оказывается перед своими чувствами!
A woman like you - intelligent, independent with great clearness of mind doesn't know what she wants when it comes to feelings
Это копия копии. Такая женщина, как вы, должна иметь только оригиналы.
Oh, but a girl like you should have nothing but originals.
Такая женщина должна думать только о возвышенном, сохранять достоинство.
Where's the virtuous girl of more value than a ruby?
Такая женщина, как ты...!
A woman like you...!
Нет, я не такая женщина, как остальные!
No, I'm not like the others.
Удивительно, что такая женщина как ты не может с этим справиться.
If you're the woman they say you are, I don't see why you're whimpering over a little pain.
Теперь, когда я без зубов, то, когда я буду умирать, вряд ли найдется такая женщина, которая захочет меня поцеловать.
Now that I have no teeth... When I die, it is unlikely there will be a woman, who wants to kiss me.
Такая женщина могла бы многому тебя научить.
A woman like that could teach you a lot about yourself.
Нет, такая женщина мне не подходит.
That kind of a woman, that's not for me.
Миссис Корбетт - такая милая женщина.
Mrs. Corbett's a pretty little woman, isn't she?
Это все она придумала. Она такая дурная женщина.
I didn't realize she was such a terrible woman.
Ужасно! Почему такая прелестная женщина, как она?
Young and lovely woman like that.
что же он говорил о железной дороге что такая очаровательная женщина потеряла покой?
What could they say about railroads that would keep a charming woman awake?
Никакая женщина не может меня связать. Особенно такая вздорная полукровка, как ты.
No woman can tie onto me like that... least of all a bobtail little half-breed like you.
Я спросил ее почему и эта женщина, такая простая, каких у нас тысячи и тысячи, мне ответила :
I asked her why, and that simple woman, like million other women in our country, answered :
Такая хорошая женщина...
Such a good woman.
Женщина, такая богатая и воспитанная, как миссис Саттон, не может быть воровкой.
A woman as wealthy and civilized as Mrs. Sutton isn't a thief.
Что может сделать бедная, беспомощная женщина, такая, как я?
What should a poor, helpless woman like me do?
Такая красивая женщина стоит больших денег.
A pretty woman like her, it's expensive.
Почему такая достойная женщина, как эта, соглашается быть с недостойным мужчиной.
Why a full woman like that would settle for half a man.
Меня зовут Лора Партридж... и я такая же женщина, как вы, разве что, раз вы миссис, то, вероятно, вы замужем.
My name is Laura Partridge... and I am a woman, just like you are... except that from your name being Mrs., you are probably married.
Вы такая красивая женщина.
You're such a beautiful woman.
Такая же женщина, как любая другая.
A woman like any other woman.
- Такая красивая женщина...
- Such a beautiful woman...
Чтобы такая роскошная женщина пришла ко мне домой?
You think me to be so naive that I'll believe that she'll come?
- Необыкновенная женщина! - Она была такая отзывчивая!
What a wonderful lady.
Но если бы нашлась женщина такая, как он... это было бы именно то, что я ищу.
But if there could be a woman like him... that's exactly what I look for.
Я женщина, такая же настоящая, такая же землянка, как и ты.
I'm a woman as real and as human as you are.
Представляешь, такая же женщина, как мь * с тобой.
But can you imagine? A woman like you or me.
Но, если завтра, или сегодня, такая красивая и темпераментная женщина, как Мод, предложила бы тебе или намекнула...
But if tomorrow, or tonight, a woman as lovely as Maud, an amorous woman, suggested or made it clear -
Вам нужна была исключительная женщина. Такая же умная, как и вы, и бессмертная.
You wanted a perfect, ultimate woman, as brilliant, as immortal, as yourself.
Я такая же женщина, как ты.
I'm a woman just as you are.
Она такая же женщина.
- She's not a whore.
Вы такая зрелая женщина.
You're already a grown woman.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая большая 26
такая трагедия 48
такая красавица 25
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая большая 26
такая трагедия 48
такая красавица 25
такая прелесть 21
такая молодая 31
такая работа 36
такая же 175
такая скука 21
такая история 20
такая жалость 42
такая у меня работа 21
такая уж я 17
такая штука 33
такая молодая 31
такая работа 36
такая же 175
такая скука 21
такая история 20
такая жалость 42
такая у меня работа 21
такая уж я 17
такая штука 33