А тебе не кажется перевод на испанский
167 параллельный перевод
А тебе не кажется, что уже чуточку поздно?
Es un poco tarde para eso, ¿ no crees?
А тебе не кажется, что мне бы пошла такая шляпка?
¿ Crees que podría llevar un sombrero de estos?
А тебе не кажется, что пора покончить со всей этой правдой?
Entonces, vamos a concluir.
Эй, Тoмми, а тебе не кажется, чтo ты будешь глупo выглядеть,
Tommy, ¿ no crees que harás el ridículo...
Ну... а тебе не кажется, что я могла делать это и для себя?
Bueno. ¿ No crees que también podría hacerlo por mí?
А тебе не кажется, чтo твoей жизнью мoжет стать та, кoтopая была у нас с тoбoй пoследние два месяца?
La que hacemos desde hace un par de meses es provisional para ambos.
А тебе не кажется, что это опасно, Пинки?
Vamos, Tubs. Será divertido en el tunel.
А тебе не кажется, что Марселлас переборщил?
¿ No crees que exageró?
А тебе не кажется, что это какая-то паталогия?
¿ Por qué? ¿ No te parece un poco morboso?
А тебе не кажется более вероятным, что у этого человека есть брат-близнец? - Вот ты и проверь.
¿ No es más simple pensar que este tipo tiene un hermano gemelo idéntico?
А тебе не кажется, что это мужское имя?
Ellos la van a llamar Chandler. Pero ese es un nombre muy masculino, no lo cress?
А тебе не кажется, что было бы лучше всё это превратить в квартиры?
¿ No crees que estaría mejor hacer viviendas de esto?
- Круто. А тебе не кажется, что такое бельё - это слишком?
Esa es la ropa interior sobre la parte superior.
- А тебе не кажется, что всё это несколько страшновато?
- ¿ No te parece escalofriante?
Пейси, а тебе не кажется, что она великовата?
Pacey, ¿ te diste cuenta del tamaño que tiene?
А тебе не кажется, что есть ещё и психологические последствия покушения, которые мы упустили из виду?
¿ Hay algún efecto sobre los empleados y no lo vemos?
А тебе не кажется, что оно может разбиться?
¿ No crees que se puede romper?
А тебе не кажется... может, просто не было шанса узнать кого-то толком?
Digo, ¿ no crees que quizá tú que quizá nunca conociste bien a ninguno de ellos?
Весьма маловероятно. А тебе не кажется, что так симметрично мог развиться рак?
Es muy poco probable que un cáncer tenga una simetría tan precisa.
А тебе не кажется, что я буду выглядеть отчаявшейся и жалкой?
¿ No voy a quedar como una desesperada?
А тебе не кажется, что это будет немного странно?
¿ No te parece que sería un poco raro?
А тебе не кажется, что Салли может быть против?
¿ No crees que a Sally podría molestarse?
Джек, а тебе не кажется, что я тоже должна в этом участвовать?
Jack, ¿ no crees que debería entrar en la reunión? No.
А тебе не кажется, что новый ствол пригодился бы для возврата старого и что с пушкой ему бы было как-то надёжнее?
¿ Cree que quizá una nueva podría serle útil para que Bullock arregle el regreso de la vieja? ¿ Y más respaldo para su posición?
А тебе не кажется, что ты не в самой выгодной позиции для того, чтобы давать советы по вопросам семьи и брака?
¿ No crees que no estás en la mejor posición en este momento para dar consejos sobre relaciones?
- А тебе не кажется, что ему лучше быть в кровати?
- ¿ No crees que debería estar en la cama?
А тебе не кажется, что ты кричишь не на того человека?
¿ No piensas que quizás le estás gritando a la persona equivocada?
А вот тебе, кажется, не по себе. Если ты думал, что она будет твоей...
- Ni que ella fuera tu...
А кроме того... Тебе не кажется, что пришло время купить обручальные кольца?
No me perdería por nada en el mundo la expresión de su cara.
А тебе тоже не кажется это глупым?
¿ No te parece estúpido?
Тебе не кажется, что он прав, а?
¿ No te parece que tiene razón?
А тебе не кажется, что, может быть, стоит?
¿ no crees que quizá deberíamos?
Читаешь в изумлении, не узнаёшь ни слова, и тебе кажется, что этот сон видел не ты, а кто-то другой.
Lo leí maravillado porque no reconocí nada como si el sueño perteneciera a otra persona.
Мне не нравится барахтаться в грязи, а тебе, кажется, нравится.
Muy bien.
Тебе кажется, что ты Джей Пол Гейди. Но ты не Джей Пол Гейди, а я на самом деле Годард Болд!
Mientras que yo, por otro lado, soy Goddard Bolt... un genuino gigante financiero.
А не кажется ли тебе, что это немного странно... все в это играют, все время?
¿ Y no lo encuentras un poco raro? - ¿ Todos jugando sin parar?
Иногда мне кажется, что Томми прострелили башку не ему, а тебе.
Creo que eres tú y no él el que tiene la cabeza rota.
А не кажется ли тебе, что твое место в зоопарке?
tu deberías estar en un zoo detrás de rejas.
Тебе не кажется странным? Твои друзья... знают, что я враг общества номер один и стою денег... а потом просто уходят.
¿ No te parece extraño que..... tus amigos sepan que soy el enemigo publico numero uno que valgo algo y que despues se vayan?
мне кажется, нет но ранее Вы говорили... это были мои ощущения в один момент тебе кажется одно, потом другое а потом осознаешь но если я не могу быть пианистом...
Sospecho que no. Pero antes usted pensaba que... Ese ha sido mi fallo.
Я оказался втянут в середину невероятно сложной ситуации, и я сделал выбор, не думая, и это был неправильный выбор, что, как мне кажется, я правда был не в состоянии... сообщить тебе, а именно - ты нравишься мне.
Quedé atrapado en medio de una situación muy complicada y tomé una decisión sin saber que no era la correcta. Y por eso no he podido decirte que me gustas.
Тебе не кажется забавным совпадением, что все твои друзья носят имя Элмер, а? Элмер?
así que es solo una alegre coincidencia, que todos ustedes se llamen Elmer, eh?
А вдруг ты не знаешь, что тебе нужно? Кажется, ты очень одинок.
Tal vez no lo sepas, pero parece que estas solo.
Но они не нужны тебе теперь. - А когда кончаешь... кажется, что это длится несколько часов... дней... - Потому что у тебя есть я.
Bueno, ahora no las necesitas... porque me tienes a mi.
Отец, а тебе не кажется, что это уже слишком?
Esto no es un poco Estremista?
- А, может, и нет. Возможно, всё прошло не так уж плохо, как тебе кажется.
Quizá no fue tan malo como creías.
Тебе не кажется странным принимать ванну, плескаясь в засранной тобою же воде, а после такой "помывки" считать себя чистой?
¿ Alguna vez te pareció raro bañarte en una tina que has ensuciado y salir pensando que estás limpia?
Это как в детстве. Когда тебе впервые говорят, что мир вращается, а ты не веришь, ведь кажется, что всё стоит на месте.
Es como cuando eres un niño la primera vez que te dicen que el mundo gira, tú no lo crees porque todo parece estar quieto.
Тебе не кажется, что гораздо проще их поднять, а не пролезать под ними?
¿ No crees que si los levantaras así sería más fácil?
А эти не выглядят стрёмно, как тебе кажется? - Нет.
Te parece que estos son muy miserables?
Тебе не кажется, что было бы лучше сломать ему челюсть после того, как он заговорит, а не наоборот?
¿ No sería más atinado, quebrar su quijada después de que haya hablado, en vez de antes?
а тебе сколько лет 16
а тебе 957
а тебе то что 22
а тебе какая разница 36
а тебе сколько 23
а тебе нравится 21
а тебе зачем 23
а тебе что 62
а тебе какое дело 129
а тебе нет 45
а тебе 957
а тебе то что 22
а тебе какая разница 36
а тебе сколько 23
а тебе нравится 21
а тебе зачем 23
а тебе что 62
а тебе какое дело 129
а тебе нет 45