Абсолютное перевод на испанский
210 параллельный перевод
В абсолютное проявление смерти.
La palpable realidad de un cadáver.
Это - абсолютное безумие.
Esto es una locura, embajador.
Абсолютное счастье.
¡ Dicha perfecta!
Возможно, он виновен в крушении "Антареса". А это означало бы абсолютное неуважение к человеческой жизни.
Si él es responsable por la destrucción de la Antares eso indicaría un desprecio total por la vida humana.
Это абсолютное безумие, Мистер Шериф, ты не можешь бросить вызов Клантонам и Ринго!
Esto es una locura del Sr. Alguacil, usted no puede tomar en los Clanton y Ringo!
Например, абсолютное отвращение к женщинам.
Como su completo resentimiento hacia las mujeres.
Абсолютное презрение ко всему, что не есть любовь.
Es lo contrario de la crueldad. Total desprecio de lo que no es amor.
Все это абсолютное дерьмо.
Qué montón tan grande de sandeces.
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание,
Luego, al madurar, se piensa no sólo en eI éxito... sino también en esa especie de juego que nos ofrece Ia ciencia. Nos damos cuenta de que Ia astronomía, Ia física u otras ciencias... no nos proporcionan un conocimiento absoluto, sino que nos aproximan al saber.
Верните нам большинство! Абсолютное и относительное!
¡ Vida eterna en el Municipio!
Значит, у неё абсолютное алиби.
Bien. Hasta aquí su coartada es perfecta.
Восемь лет я пытался раскрыть его, и еще семь - запереть как можно крепче, потому что понял вдруг, что таит в себе его взгляд - абсолютное зло.
Durante ocho años traté de comunicarme con él. Y siete más tratando de mantenerlo encerrado... Sabía que detrás de esos ojos... había algo malvado.
Это абсолютное оружие, оружие дематериализации.
Es el arma definitiva, el arma desmaterializadora.
Это абсолютное безумие.
¡ Qué cosa! ¡ Esto es una locura!
Абсолютное спокойствие, но жизнь есть.
Tranquilidad absoluta, pero con vida.
Абсолютное счастье не существует, как и абсолютное несчастье.
Igual que no existe la felicidad absoluta, tampoco existe la infelicidad absoluta.
- Я всегда... питал абсолютное отвращение к танцам
Siempre me... horrorizó bailar.
Абсолютное презрение.
Desprecio absoluto.
Это приносит абсолютное удовольствие.
Te gusta
Ты ничто, абсолютное ничто.
No son nada, absolutamente nada.
Абсолютное могущество! Что ты наделал?
El poder absoluto.
Я абсолютное несчастье для этого человека.
No significo nada para él, sólo mala suerte.
Сын мусорщика будет иметь абсолютное, гарантированное право стать мусорщиком.
- El hijo de un basurero tendrá el derecho garantizado e inalienable de hacerse basurero.
Произвела абсолютное разрушение в моем желудке.
¿ Cómo que quizás?
- Прежде чем я позволю вам про - должать всё это, мне нужна пол - ное и абсолютное подтверждение.
Antes de seguir con esto, quiero una verificación total y completa.
У них абсолютное превосходство.
Están en clara desventaja.
- Безумие. Полнейшее и абсолютное безумие!
Es una locura. ¡ Una completa locura!
Этот человек... это абсолютное существо. Я знаю, это ключ. Я понял.
Este hombre este ser perfecto sé que esto es la clave.
Всюду, где есть жизнь... Оно несет смерть... потому что это Зло. Абсолютное Зло.
Dondequiera que haya vida trae muerte porque es el mal.
Это абсолютное лицемерие, но это работает.
Es hipocresia total, pero funciona.
Это абсолютное, чертовое мошенничество... и оно выглядит на 100 % реальным.
Es una puta farsa... y parece 100 % real.
- Абсолютное совершенство.
Perfecto.
Это абсолютное невежество!
¡ Que absoluta ignorancia!
Теперь, Росомаха - абсолютное животное, когда дерется... и он владеет искусством оплачивать счета.
Ahora, Wolverine es una animal echo y derecho cuando lucha y tiene la habilidad para hacerlo.
Тогда у него будет полный контроль и абсолютное доверие.
Le tendría totalmente controlado y sería de confianza.
В этом имени есть нечто внушающее абсолютное доверие.
Hay algo en ese nombre... que inspira absoluta confianza.
В этом имени есть нечто внушающее абсолютное доверие.
Hay algo en ese nombre... que parece inspirar absoluta confianza.
Один его голос внушает мне абсолютное доверие.
Su voz solamente me inspiró absoluta credibilidad.
Это - абсолютное оружие.
Es el arma definitiva.
Я соединяю почти абсолютное знание данных с быстрой нейронной сетью для эвристики.
Combino unos conocimientos casi absolutos... con veloces redes neuronales de Fourier para análisis heurísticos
По-моему, это абсолютное воплощение логики машины.
Me parece exactamente La manera de pensar de una máquina.
- Ты спятила. Не просто среднего диапазона "думаю, она халат Рузвельта", а абсолютное, полнейшее, безбашенное безумие.
Estás loca, y no sólo eres la típica loca que se cree todo digo que estás loca como una cabra, te falta un tornillo.
- Абсолютное пренебрежение.
- Indiferencia total.
Абсолютное и беспардонное искажение истины.
Una completa y absoluta distorsión de la verdad.
Что мы существуем на краю бездны, и даже мысль о том, что мы можем контролировать себя, события или других людей - абсолютное заблуждение.
Que existimos en el precipicio del caos. Y cualquier noción de que tenemos el control... sobre nosotros mismos, los hechos, otros, es pura ilusión.
ХЭТФИЛД : Это абсолютное новшество для меня :
Es algo totalmente nuevo para mí.
Всё Складывается в себя и исчезает В полное и абсолютное ничего
todo... cáe en si misma...
Это - абсолютное достижение...
Rompimos el récord.
Это абсолютное условие.
Es una condiciñon indiscutible.
Абсолютное совершенство.
Total ósmosis.
Абсолютное ничего!
La nada
абсолютно все 119
абсолютно всё 95
абсолютно точно 129
абсолютно верно 143
абсолютно согласен 27
абсолютно 2387
абсолютно нет 197
абсолютная 30
абсолютно правильно 18
абсолютно никаких 22
абсолютно всё 95
абсолютно точно 129
абсолютно верно 143
абсолютно согласен 27
абсолютно 2387
абсолютно нет 197
абсолютная 30
абсолютно правильно 18
абсолютно никаких 22