Абсолютно никаких перевод на испанский
115 параллельный перевод
Нет, нет, Стэнли, абсолютно никаких.
Oh, no, no, Stanley, será un placer.
- Абсолютно никаких?
¿ Ninguna en absoluto?
Он в это время не разговаривает я сделала те самые глаза, волосы слегка распушились и язык чуть-чуть между губами, набросился на него, дикарь! Господи, хорошо, что есть кого-то, кто дает мне то чего я так хочу что-нибудь твердое в меня. ведь здесь абсолютно никаких шансов!
puse aquella mirada con el pelo un poco despeinado y la lengua asomando hacia él el muy bruto gracias a Dios que tengo a alguien que me da lo que necesito que da vida a mi corazón ya no hay nada que hacer no es como antes
Абсолютно никаких.
ningún tipo de problema
И абсолютно никаких признаков появления Пабло Пикассо.
Pero de momento no hay rastro de Pablo.
Антони Бланш - для этого человека нет и не может быть абсолютно никаких оправданий.
Bueno, Anthony Blanche. Ahí tienes un hombre que no tiene excusa posible.
У вас нет абсолютно никаких сомнений по поводу знамений?
¿ No tiene ninguna duda sobre las señales?
Нет абсолютно никаких доказательств, чтобы кто бы то ни было высаживался на борт "Вико". Мы должны были бы найти следы транспортаторного поля.
No hay pruebas de que alguien entrara en el Vico ni rastros de transporte.
Значит, месье Трент, у Вас нет оснований для празднования? Абсолютно никаких.
O sea, Monsieur Trent, que no tenía usted razón alguna para celebrarlo.
Его синтаксическая и грамматическая структура не имеет абсолютно никаких аналогов в нашей базе данных.
Su sintaxis y gramática no se parece a nada que haya en la base de datos.
Нет абсолютно никаких рекомендаций для рукопожатий.
No hay ninguna guía para los apretones de mano.
И абсолютно никаких свидетелей.
Y ningún testigo de ninguna clase.
История гласит, если выпьешь из неё, твоя память будет полностью уничтожена. У тебя не будет абсолютно никаких воспоминаний. Мне нравится забывать.
La historia dice que si se bebía de este río tu memoria se destruiría no recordarías absolutamente nada y me gusta olvidar.
- Абсолютно никаких вопросов.
- Nada.
Абсолютно никаких моральных ограничений.
Carente de virtudes morales expiatorias.
В крови мисс Хант не обнаружено абсолютно никаких следов вируса Химера. Даже антител.
La sangre de la señorita Hall, al parecer, no tiene absolutamente ningún elemento del virus Quimera, ni siquiera los anticuerpos.
И каждый раз, когда я смотрю на ребёнка, держу его, целую его, я понимаю, что у меня нет абсолютно никаких прав.
Y cada vez que lo miro, lo beso, lo abrazo, me doy cuenta de que no tengo ningún derecho.
Абсолютно никаких данных о её "таинственном друге".
No hay ni el más mínimo indicio de su... "amigo secreto".
Абсолютно никаких.
Pero no tengo problemas con eso.
Абсолютно никаких!
¡ De ninguna manera!
Абсолютно никаких изменений без моего персонального разрешения.
Que no haya absolutamente ningún cambio sin mi consentimiento personal
Абсолютно никаких, инспектор.
Absolutamente ninguna, inspector.
Та, что начинается со слов : "Во-первых, не навреди," а затем сообщает нам, что никаких абортов, никаких соблазнов, и абсолютно никаких разрезаний тех, кто существует под камнем?
¿ El que dice "no dañar la salud del paciente" y prohíbe hacer abortos, seducir e intentar sacar la piedra de la vejiga?
У " о что это было сн € то в телевизионной студии, нет абсолютно никаких сомнений вообще, относительно этого абсолютно никаких сомнений вообще, относительно этого.
Fue filmado en un estudio de televisión, no hay ninguna duda al respecto.
я наслаждаюсь этим! " мен € абсолютно никаких симпатий к люд € м вообще!
yo lo disfruto. no tengo simpatía alguna por ningún ser humano.
По поводу мечети Аль-Акса никаких переговоров, абсолютно никаких переговоров быть не может.
En lo que corresponde a la Mezquita Al Aqsa, no hay negociación posible.
То есть, сейчас мы думаем, что было 3 желания, но если вернуться к оригиналу, нет абсолютно никаких ограничений на количество желаний.
Ahora pensamos que hay tres deseos pero si buscas en la historia sus orígenes no hay ningún límite en absoluto a los deseos
Например, не было абсолютно никаких причин для развязывания Первой Мировой Войны, кроме той, что это был великолепный шанс для банковского картеля сделать гору денег, финансируя обе стороны той войны.
La primera guerra mundial por instancia, no tenía ninguna razón de haber existido, excepto que fue una oportunidad ideal para el cartel bancario de obtener una pila de dinero financiando ambos lado de esa guerra.
Нет абсолютно никаких причин, кроме безнравственной заинтересованности в прибыли, против того, чтобы каждый автомобиль в мире стал электромобилем, совершенно безопасным для экологии, без необходимости заправлять его бензином.
No existe ninguna razón salvo los corruptos intereses por obtener ganancias para que cada vehículo en el mundo no pueda ser eléctrico y totalmente limpio, con cero necesidad de gasolina.
Я не хочу их видеть. Я не хочу о них ничего слышать. Я не хочу абсолютно никаких с ними контактов.
No quiero verlos, no quiero oir de ellos no quiero interactuar con ellos.
Никаких хитростей, никаких радикальных диет и абсолютно никаких лекарств.
Sin artefactos, sin dietas drásticas, y sin ningún tipo de fármacos.
У меня нет к нему абсолютно никаких чувств.
No tengo sentimientos por él.
Нет абсолютно никаких причин, кроме чистой безнравственной заинтересованности в прибыли, против того, чтобы каждый автомобиль в мире стал электромобилем, совершенно безопасным для экологии, без необходимости заправлять его бензином.
No hay absolutamente ninguna otra razón, que el puro, interes corrupto del lucro, para que cada vehículo en el mundo no lleve energía electrica y limpia con cero necesidad de naftas.
И у Вас нет абсолютно никаких идей, где сейчас может быть Ваш муж?
O sea que no tiene ni idea de dónde está su marido.
Но у нас абсолютно никаких шансов победить в этой войне.
Pero no hay ninguna posibilidad de ganar esta guerra.
Я внимательно изучила компьютер того парня, и там не было абсолютно никаких признаков того, что он смог бы взломать сервер безопасности университета.
He entrado en el ordenador de ese chico, y no hay absolutamente ninguna evidencia de que supiera entrar en el servidor seguro de la universidad.
Абсолютно никаких попыток скрыть увечья не было.
No se hizo ningún esfuerzo por ocultar la mutilación.
Энди требуется адвокат, а у нас нет абсолютно никаких доказательств того, что он поджигатель.
Andy necesita ayuda y no tenemos ninguna... - prueba de que sea el pirómano.
Нет никаких нарушенных правил то, что я знаю о- - Никаких держаний за руки, никаких душевных взглядов и абсолютно никаких поцелуев в оффисе.
Que yo sepa no se ha roto ninguna regla... nada de cogerse las manos, ni miraditas tiernas y nada de besarse en la oficina.
Нет абсолютно никаких её следов.
No hay absolutamente ni rastro de ella.
Не, абсолютно никаких.
No, ninguna en absoluto.
Дело в том, что я здесь уже два месяца а делать абсолютно нечего и нет никаких друзей...
Porque hace dos meses que estoy aquí, sin absolutamente nada para hacer... y ni siquiera he hecho amigos.
Никаких абсолютно.
Ninguna.
У нее абсолютно нет никаких правил... но есть место, где можно на нее пожаловаться.
Allá fuera será cada uno por su cuenta pero aquí dentro... hay un sistema para arreglar eso.
"Хорошо, что мы играем в гольф у тебя дома"! Мы в безнадежном положении, у нас нет абсолютно никаких идей!
No tenemos ni siquiera una idea
Но мы должны были как-то выбраться, потому что наше топливо и еда были не бесконечны, и не было абсолютно никаких шансов на спасение извне.
Comida limitada y en este lugar... Absolutamente ninguna posibilidad de rescate
Через секунду у меня не будет абсолютно никаких проблем, не будет неоплаченных счетов, дурацкой работы, сумасшедшей матери
Ni cuentas, ni un trabajo tonto, ni una madre loca.
Проблемы с ухом? Абсолютно никаких.
- ¿ Te pasa algo en la oreja?
3 ) То, что абсолютно нет никаких доказательств какого-либо заговора.
2 ) Que lo hizo él solo. 3 ) Que no hay absolutamente ninguna evidencia de conspiración.
И у меня абсолютно нет никаких к нему чувств Серена, я встречаюсь с Дженни, и она вообще-то правда мне нравится,
Uh, ya no siento absolutamente nada por el.
и он не видел никаких признаков гемохроматоза, тогда как... этот джентельмен демонстрирует абсолютно все признаки...
Y el no vio indicador alguno de hemocromatosis ni tampoco... este hombre presenta ningún signo.
никаких имен 51
никаких имён 25
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никаких вопросов 185
никаких имён 25
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких секретов 111
никаких возражений 53
никаких разговоров 99
никаких следов 146
никаких шансов 88
никаких исключений 75
никаких правил 59
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких секретов 111
никаких возражений 53
никаких разговоров 99
никаких следов 146
никаких шансов 88
никаких исключений 75
никаких правил 59