Бесполезна перевод на испанский
381 параллельный перевод
Моя винтовка бесполезна в тумане.
Ha conseguido inutilizar mi rifle con la niebla.
- Сталь бесполезна.
- El acero es inútil.
Ваша тактика бесполезна.
Sus tácticas son inútiles.
- Люсьен. - Это игра в сделку. Она бесполезна.
Este juego de fingir negociar, intentando ayudarme, es inútil.
Она бесполезна. Бесполезна?
No vale nada.
Он, как и я, знает, что она бесполезна без знания шифра.
Él sabe también que no le será útil sin una palabra clave.
ѕомни, ее не трогать, иначе она будет бесполезна.
Recordad : Si sufre algún daño, no nos servirá como rehén.
Получается, что используемая нами сейчас тактика, бесполезна.
Pero... Nuestras tácticas actuales son infructuosas.
Эта девка бесполезна для нас.
Esa chica ya no nos sirve.
Любая операция теперь уже бесполезна.
Ahora ya sería inútil.
Для нас она бесполезна, от нее почти ничего не осталось.
Esto no sirve. Apenas queda nada.
Эта штука бесполезна дял нас.
No puedo creer que hayas robado eso y aún sigas con vida.
Битва бесполезна только для вас!
Cometieron un error al atacarnos.
Да, он используется в металлических сплавах, фактически эта машина без него будет бесполезна.
Sí, se utiliza en una aleación de acero y esta máquina sería inútil sin ella.
Агрессия бесполезна и нелогична, вас преобразуют.
La agresión es un desperdicio ilógico, serás modificado.
Она бесполезна. Давай.
¿ Qué le pasa, Brad?
Ох, я не знаю, зачем им нужно держать меня здесь, я им бесполезна.
Oh, no sé por qué quieren mantenerme aquí, yo no soy ningún uso para ellos.
Ах, боже мой, я не... Тогда она бесполезна для нашей цели, мы используем свою собственную машину.
Pero estoy seguro de que usted sería capaz de arreglarlo.
¬ ойна дорогосто € ща и бесполезна.
Es poco económica e inútil.
Он утверждает, что теория Харви о кровообращении бесполезна для медицины и вредна человеку.
Él sostiene que la teoría de Harvey sobre la circulación sanguínea es inútil para la medicina y nociva para el hombre.
Я буду для вас совершенно бесполезна.
Voy a ser completamente inútil para usted.
Фотографическая память. абсолютно для вас бесполезна, Mr.
Memoria fotográfica. La memoria fotográfica... le será inútil, Brooks... sin la habilidad de analizar... esos datos entre sus orejas.
- Была бесполезна.
- Nosotros lo sabíamos, y ellos también, pero el cuartel general, no. - era inútil.
Oперация бесполезна
No hay nada que hacer, ninguna operación no intentada.
Ты бесполезна!
¡ Eres una inútil!
Это я. Бесполезна,
Se trata de mí,
Ваша экспедиция опасна и бесполезна.
Su expedición es peligrosa e innecesaria.
- Конечно, теперь она бесполезна
- Cierto, es inútil, demasiado tarde.
Программа бесполезна.
El programa es inútil.
Она бесполезна, задание фюрера важнее.
- Ya no nos sirve en la misión del Führer.
Боюсь, ваша радиоустановка бесполезна, капитан, по моей оценке, в пространственном эквиваленте мы в 400 миллиардах миль от диспетчерской службы.
Me temo que su radio no sirve, Capitán, según mis cálculos estamos en el equivalente espacial a 400 mil millones de millas del control de tráfico aéreo.
Без этого ТАРДИС бесполезна.
Sin él, su TARDIS es inútil.
- Твоя мать бесполезна...
- Tu mamá es inservible...
Эта встреча бесполезна.
Esta reunión es inútil.
- Но если прервать сообщение сила бесполезна.
Pero cuando quitas los cerebros la fuerza es inútil.
Без меня, моя винтовка бесполезна.
" Sin mí, mi fusil no sirve.
Эта кошёлка бесполезна.
Esta flaca no nos sirve.
Это верно. Книга до сих пор обладает той силой, которая сможет вернуть тебя назад, но для нас она бесполезна!
Es verdad, el libro posee el poder de devolverte a casa pero es inútil...
Думаешь, что философия бесполезна?
- ¿ Crees que la filosofía es inútil?
Смысл в том здесь я бесполезна.
Lo que ocurre es que aqui me siento inútil.
Она бесполезна на зоне.
De nada sirve aquí adentro.
Квитанция бесполезна.
Los números se borraron.
- Эта квитанция бесполезна.
- El recibo está inservible.
Я просто бесполезна.
Soy completamente inútil.
В той, которую украл Голицын, содержатся лишь псевдонимы, и она бесполезна без второй части с подлинными именами...
La porción que tiene, contiene los nombres en clave. Dicha mitad no sirve de nada sin la otra que une los nombres en clave con los nombres reales.
Драконья Жемчужина совершенно бесполезна сама по себе.
Yo debería poder hacerlo. Por favor ten cuidado de no caer en las nubes.
Эта кассета бесполезна.
Estoy ocupado en este momento, George.
Оказалось, что она бесполезна.
- No tenía ningún valor.
Она даже не стала загружаться в компьютер, она бесполезна.
Ni siquiera se puede cargar en la computadora.
Теперь ты совершенно бесполезна.
Cruzaste la línea de la inutilidad.
Та бедная белка была вообще бесполезна для Хэнка, потому что он не знал что с неё делать.
No sabía qué hacer con ella.
бесполезно 562
беспокойство 75
беспорядок 56
беспокоиться 20
беспокоит 61
беспокоюсь 63
бесподобно 100
беспорядки 37
беспокоиться не о чем 107
беспомощный 17
беспокойство 75
беспорядок 56
беспокоиться 20
беспокоит 61
беспокоюсь 63
бесподобно 100
беспорядки 37
беспокоиться не о чем 107
беспомощный 17
бесполезный 44
беспокоится 27
бесполезны 29
беспокойства 16
бесполезные 18
бесполезен 36
беспокоишься 41
беспокоился 19
беспокоясь о том 16
беспокоится 27
бесполезны 29
беспокойства 16
бесполезные 18
бесполезен 36
беспокоишься 41
беспокоился 19
беспокоясь о том 16