Большая игра перевод на испанский
77 параллельный перевод
И так... "Большая игра" - на полную колоду?
¿ Entonces, te hago el "gran juego"?
Это игра. Большая Игра.
Es un juego : el Gran Juego.
Намечается большая игра?
Vaya aventura.
Для вас это просто большая игра.
Es un gran juego para Uds.
Большая игра! Миллион на конy!
¡ Pinball, buena racha, un millón en la mano!
Большая игра, ага.
Gran juego. Sí.
Большая игра?
¿ Qué ordenaran?
Начинается большая игра, Эллиот.
Es en serio ahora, Elliot.
Большая игра скоро начинается!
¡ Va a empezar el partido!
В этот вечер у меня здесь будет большая игра в покер.
Mi juego de poker es aquí esa noche.
Большая игра.
El gran juego.
Большая игра.
Es un gran partido.
- Из зала, где идёт большая игра.
- De la sála de apuestas.
У нас большая игра в пятницу ночью. Нам не хватает игроков.
Tenemos un partido importante el viernes y necesitamos jugadores.
Это большая игра.
Es un gran juego.
Сегодня в отеле Рузвельт большая игра.
Tenemos un gran juego en el Hotel Roosevelt, esta noche.
Слушай, Лоис, на носу большая игра, я стараюсь произвести хорошее впечатление здесь, ясно?
Tengo un gran partido y trato de dar una buena impresión.
Большая игра сегодня.
Un gran juego hoy.
Это - самая большая игра жизни твоего сына!
Este va a ser el partido mas importante de tu hijo!
Значит, Темные тоже ищут мел. Так, начинается большая игра...
- Entonces los Oscuros tambien buscan la Tiza Empezamos a jugar en grande.
- Эта "большая игра" сегодня?
- ¿ El juego de cartas es esta noche?
Каждую пятницу вечером - большая игра.
Hay un partida importante todos los viernes en el hotel Alwyn.
Это все одна большая игра для нее.
Todo esto es un gran juego para ella.
* Спрингфилдский дворец спорта * * Сегодня : большая игра *
* Springfildsky Palacio de los Deportes * * Hoy : El Gran Juego *
У нас завтра большая игра. Да, Шон, спасибо, что зашел. Ну, спасибо, что пригласили меня.
hay un gran juego mañana hey, sean, gracias por venir bueno, gracias por invitarme tu sabes, es interesante nosotros, uh, nosotros no jugamos demaciado lacrosse
Большая игра. Просто огромная.
Es un gran partido.
Я всё понимаю, новый человек в команде, большая игра, ты хочешь произвести впечатление.
Escúchame. Sé cómo es. El nuevo del equipo, un asunto grande quieres dar una buena impresión.
Вы не виделись тех пор, как была большая игра.
que no se han visto en mucho tiempo.
Ну, у нас там большая игра, плейофф, уже скоро?
Entonces.... Hemos llegado al gran partido de play off, eh?
Ага, вдруг икота, и позвоночнику хана. Это большая игра.
podría venirte el hipo y podrías partirte la espinosa dorsal.
Это все - большая игра.
Es una actuación.
У нас скоро большая игра против Пантер, и я буду кикером, так что меня будут жестко прессовать.
Tenemos este gran partido contra los Panther proximamente Y yo soy el pateador Asi que es mucha presion para empezar
Они сказали, что едут в Африку - большая игра.
Dijeron que partían a Africa, gran cacería.
Большая игра.
Eso es un gran juego.
Слышал, намечается большая игра.
He oído que va a haber un juego.
Я думаю, что он думает, что это большая игра или что-то другое.
Creo que él piensa que es un gran juego o algo.
Для тебя это всё просто большая игра, да?
Todo ésto es un gran juego para tí, ¿ cierto?
Большая игра завтра, так...
No, partido importante mañana, así que...
Это большая игра Мэг и единственный путь победить - не играть в неё.
Meg está jugando un gran juego y la única manera de ganarlo es no jugarlo.
Садись, Эрик. Сегодня большая игра.
Hoy tenemos un partido importante.
У нас большая игра сегодня!
¡ Tenemos el gran partido esta noche!
Кейт, у меня сегодня большая игра.
Kate, hoy tengo un gran partido.
Точно! Что если это большая игра, которую они не хотят пропустить?
Correcto. ¿ Qué pasa si fuera como un gran partido que no se quieren perder?
Большая игра в снежной буре?
¿ Un gran partido en una tormenta?
Он любил охотиться, большая игра.
A él le gustaba la caza, gran deporte.
Для них это как большая игра, и вот именно поэтому это зависит от нас показать им кто управляет. Воу, откуда это?
Para ellos es como un gran juego, y por eso nos toca a nosotros enseñarles quién está al mando. ¿ De dónde salió?
Большая часть их выкатывается наружу и лишь некоторая часть попадает в выигрышные воротца. Игра гипнотизирует и внушает непонятное чувство счастья.
Este juego provoca una especie de hipnosis, una extraña sensación de felicidad.
Это большая, важная игра.
Este es un juego importante.
Это большая игра, это Нью-Йорк.
Aquí esto va en serio.
World of Warcraft это большая ролевая мульти-плеерная онлайн... ладно, формально это игра.
World of Warcraft es masivo, es multijugador, es de rol - - Bueno, técnicamente, también es un juego.
В смысле, большая часть жизни - игра, да?
Tanto en la vida es un accidente.
игра началась 162
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра слов 389
игра начинается 52
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра слов 389
игра начинается 52
игра закончилась 24
игра продолжается 26
игра закончена 87
играй 283
играл 71
играешь 93
играет 114
играем 200
играю 107
играли 31
игра продолжается 26
игра закончена 87
играй 283
играл 71
играешь 93
играет 114
играем 200
играю 107
играли 31
играла 21
играет музыка 153
играя в 16
играют 37
играет песня 24
играя 18
играйте 107
играете 45
играя в футбол 18
играет хип 16
играет музыка 153
играя в 16
играют 37
играет песня 24
играя 18
играйте 107
играете 45
играя в футбол 18
играет хип 16