Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Б ] / Бросаешь меня

Бросаешь меня перевод на испанский

352 параллельный перевод
А теперь ты действуешь благородно и бросаешь меня, потому что-то не так.
Actúas noblemente : me dejas, pero hay algo que no marcha.
Ты бросаешь меня одну?
¿ Por qué vas a dejarme sola?
Ты просто вот так берешь и бросаешь меня?
Nunca me dijiste que me dejarías.
Ты бросаешь меня?
- ¿ Te vas? ¿ Me dejas?
Ты бросаешь меня одного. Почему?
Me dejas solo. ¯ Por qué?
- Ты бросаешь меня?
- ¿ Que rompes conmigo?
Ты бросаешь меня в Лондоне, потом привозишь в Брюссель и бросаешь на произвол судьбы, потому что тебе надо было решить, уйдешь ли ты от жены, пойдешь ли в армию или застрелишься!
Me abandonas en Londres, luego me arrastras a Bruselas y esperas que me quede aquí mientras decides si dejas a tu mujer, te unes al ejército, o te matas.
я поняла, что люблю тебя в тот момент, когда ты позвонил и сказал, что бросаешь меня.
Fue cuando llamaste para decir que me dejabas.
Ты бросаешь меня ради мартышки?
- ¿ Me cambias por un mono?
- Ты бросаешь меня?
- ¿ Quieres abandonarme?
Я ведь все-таки твоя дочь. А ты бросаешь меня при первой же возможности.
No puedes abandonarme cada vez que se presenta algo.
- Ты бросаешь меня из-за секса?
- ¿ Me dejarías por el sexo?
Т-ты бросаешь меня или моё творчество?
¿ Estás dejándome a mí? ¿ O estás dejando a mi música?
Ты бросаешь меня ради этого парня?
Estas dejandome por este tipo?
Ты бросаешь меня ради вот этого парня?
Estas dejandome por este tipo?
Я родила тебе двоих детей, Билл, а ты бросаешь меня ради мужчины?
Te doy dos hijos, ¿ y me dejas por un hombre?
Ты мне очень нравился, и вдруг ты бросаешь меня по автоответчику...
Me gustabas mucho. Y terminaste conmigo por la contestadora y...
Значит, бросаешь меня, чтобы посмотреть, как две лесбиянки завяжут узелок?
¿ Así que me dejas plantado para ver a dos bolleras casarse?
Я же тебя не упрекаю в положении, в котором ты меня бросаешь.
No te reprocho la situación en la que me pones.
Я отказываюсь от 30 тысяч в год, а ты меня бросаешь.
Renuncio a 30000 dólares anuales, y tú me abandonas.
- Каждый раз при переезде ты исчезаешь и бросаешь всё на меня.
Siempre que nos mudamos, desapareces y me dejas a mí con todo.
Я тоже замешана в эту историю, а ты меня бросаешь.
Yo también estoy implicada y me dejas.
Тогда это не ты меня бросаешь, а я тебя оставляю.
En ese caso, no eres tú quien me abandona sino yo el que te deja a ti.
Ну вот, ты снова меня бросаешь.
Mira, me abandonas de nuevo.
Значит, ты меня бросаешь?
¿ Así que me estas fallando?
Но ты меня не бросаешь.
¡ Pero si no me dejas colgada!
Бросаешь меня, когда я остался без денег?
- Cuando estoy arruinado me dejas.
- Мы решили - - Ты меня бросаешь?
- Decidimos-- - ¿ Me acabas de dejar?
Ты меня бросаешь?
¿ Estás terminando conmigo?
Ты меня бросаешь, ведь так?
Estás terminando conmigo, ¿ no?
Ты меня бросаешь?
¿ Rompes conmigo?
И ты меня бросаешь.
Abándoname.
То есть ты меня бросаешь?
Así que, ¿ estás rompiendo conmigo?
Меня бросаешь ты?
Quieres dejarme.
Ты бросаешь на меня волков?
¿ Me estás echando a las fieras, mamón?
Ты бросаешь меня?
¿ Me vas a dejar?
- Ты меня бросаешь?
- ¿ Vas a cortar conmigo?
- Ты нас бросаешь? А вы не думали, что у меня могут быть дела поважнее... чем вы, парни, и ваша глупая команда?
¿ No creen que podría tener algo más importante que hacer... que preocuparme por Uds. y su estúpido equipo de baseball?
Боже, ты, правда, меня бросаешь?
Oh, dios mio. Realmente estas rompiendo con migo?
Ты всегда бросаешь тень на меня.
Siempre tienes una pobre crítica para mí.
Я уж подумал, что ты меня бросаешь.
Pensaba que me abandonabas.
Итак ты меня бросаешь.
Entonces te vas.
ты меня бросаешь?
¿ Estás terminando conmigo?
Тогда чего тьI меня бросаешь?
¿ Y la parte de dejarme, qué es?
Ты бросаешь все на меня ради своей страсти?
Me dejas aquí solo con todo, sólo por pasión.
Ты уже четвертый раз меня бросаешь и в четвертый раз возвращаешься.
Es la cuarta vez que me dejas y la cuarta que regresas.
Зачем бля бросаешь в меня пиджаком?
¿ Cómo me vas a tirar la chaqueta, hijo de puta?
Зачем бля бросаешь в меня пиджаком?
¿ Cómo vas a tirármela?
Слушай, сначала ты меня бросаешь, а через неделю превращаешься в прекрасного принца?
Mira, una semana, romper conmigo, y la próxima semana, el Príncipe Azul?
- Ты меня уже бросаешь?
- ¿ Me vas a dejar?
- Ты меня бросаешь?
Eso no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]