Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Б ] / Будешь знать

Будешь знать перевод на испанский

574 параллельный перевод
... да, Генцау, - когда будешь знать точно, что король выбыл из игры пришли мне записку со словами :
... y, Hentzau, cuando no tengas duda de que el Rey no tiene ninguna posibilidad, envíame un mensaje que diga :
- Сегодня ты будешь знать о работе?
¿ Hoy tendrás una respuesta sobre ese trabajo? Si. Creo que si.
Сейчас дам по шее, будешь знать, что общее, что нет.
¡ Yo tengo preparada una patada que será solo para ti!
Итак, с этого момента, я буду преследовать тебя, и, поверьте мне, дорогой, ты будешь знать, что тебя преследуют.
Entonces, a partir de ahora, soy yo quien te seguirá. Y créeme, cariño, sabrás que te seguiré.
Хорошо, я пойду первой, тогда если я начну тонуть ты будешь знать это.
Bueno, vete tú delante, si te hundes, sabremos que es profundo.
Ты не знаешь. Ты никогда не будешь знать.
Ud. No lo sabe y no lo sabrá jamás.
Правда... Ты никогда не будешь знать. Ты родился слишком поздно.
La verdad no la sabe, ha nacido demasiado tarde.
Но, конечно, ты будешь знать всё это.
Pero por supuesto, tú ya lo sabes.
- Будешь знать, как лгать.
- Yo te enseñaré a no mentir.
Слушай, если бояться смерти, то будешь трястись всю жизнь, потому что будешь знать, что этим кончится.
Si tienes miedo a morir, te pasas la vida cagado porque sabes que morirás algún día.
- Будешь знать, как ходить нагишом!
"¡ Tanto mejor, porque andas paseándote desnuda!"
Когда ты будешь знать?
¿ Cuándo lo sabrás?
- Будешь знать!
¡ Eso le enseñará una lección!
Но пока ты не будешь знать, как ты хочешь построить свою жизнь, ты будешь делать то, что говорю тебе я.
Pero hasta que no sepas lo que quieres hacer... harás lo que yo quiera.
- Это таки больно, теперь будешь знать!
- Me duele, ¿ sabes?
Зато в другой раз будешь знать, как пускать в дом конокрада.
Así aprenderás a no prestar tu caballo...
Будешь знать, как вмешиваться.
¿ Por qué te metes tú?
Еще одно слово и познакомишься с моим мачете. Будешь знать, кто здесь хозяин.
Otra palabra suya y bajaré con mi cuchillo.
Тогда ты лучше будешь знать, что там было.
Así lo puedes leer y tendrás una mejor idea.
Не всё время, но ты никогда не будешь знать где и когда.
No siempre, pero no sabrás cuándo ni dónde.
Но если я дам тебе фотографии, ты будешь знать, что я не наврежу тебе.
Pero si te doy las fotos, sabrás que no quiero hacerte daño.
Никогда не называй меня свиньей! Будешь знать как называть меня свиньей!
tú no me llamaras rata y te saldrás con la tuya tú me llamaste rata.
Но если мы не примем их предложения, ты будешь знать.
Pero si vamos a rehusar su oferta, debéis saber que podéis encontraros en apuros.
Соберешься - будешь знать, куда ехать.
Así, cuando estés listo sabrás adónde ir.
Hадеюсь, когда придет мисс Ламли через полчаса, ты будешь знать все назубок.
Espero que la aprenda a la perfección, le enviaré a la señorita Lumley en media hora.
Не говори об этом, пока не будешь знать, о чем ты говоришь.
No hables de eso hasta que sepas de qué hablas.
Теперь будешь знать, как надо вести себя с таким парнем, как я.
No tienes agallas, podría vencer a diez como tú.
Но цену ты будешь знать заранее.
Pero sabrá ese precio con antelación.
Ты никогда не будешь знать, когда споткнёшься, Майо.
Nunca se sabe cuándo puedes equivocarte, Mayo.
Как глава семьи, моё слово - закон. Ты должна будешь соглашаться со всем, что я скажу. Если я скажу, что это чёрное, ты будешь знать, что это чёрное.
Entonces seré yo quien tomará las decisiones.
Когда я попаду в тело Терри, ты будешь знать, какая я голая.
En cuanto ingrese al cuerpo de Terry, sabrás como luzco desnuda.
Может, тебе это поможет, если... ты будешь знать, что за те несколько часов, что мы были вместе,
Quizá te sirva de algo... saber que, en las pocas horas que pasamos juntos,
- И ты будешь знать, что она уже идет.
- y sabrás que ella está subiendo.
И если я сделаю тебе укольчик, ты будешь знать, что сам напросился.
Y si te drogo, sabrás con quién estás hablando.
Я хочу, чтобы ты нашел мою жену. Не спрашивай меня как. К тому времени ты будешь знать как.
Encuentra a mi esposa, no me preguntes cómo.
Будешь знать, если кроме снов в жизни у тебя ничего больше нет.
Cuando es todo lo que tienes como que te conviertes en experto.
Теперь будешь знать.
Eso bastará
- Теперь будешь знать.
- Ahora lo sabe.
И ты будешь знать, что я от тебя ничего не утаиваю.
Así sabrás que no te hago trampa.
Ты не будешь знать, что потеряла.
Tú no sabrías lo que te pierdes.
Думаю, чем меньше ты обо мне будешь знать - тем лучше.
Me gustaría, pero mientras menos sepas de mí, mejor.
А через пару лет ты выйдешь, и познакомишься с какой-нибудь старушкой, женишься и будешь хорошо понимать, чего хочет твоя жена потому что будешь знать, что значит быть женщиной.
Te casarás y serás comprensivo de las necesidades de tu esposa porque sabrás que se siente ser mujer.
Не расточай комплименты, пока не будешь знать, что победил.
No sueles elogiar a nadie si no piensas que vas a ganar.
Может попробуешь и дашь мне знать, где ты будешь.
Hazme saber si lo consigues.
Я хочу знать, будешь ли ты следовать нашей стратегии?
Lo que quiero saber es si piensa seguir nuestra estrategia.
Ты должна знать, потому что ты будешь в восторге.
Pues deberías, porque te va a encantar.
- Ты и дальше не будешь знать, кто он такой.
Tú no le conoces, ¿ está bien?
- Мне бы стоило бы знать, что ты будешь на одной из двух дорог. - Что за "двух дорог"?
Debí haber sabido que eras tú del otro lado de la radio.
Вдруг тебя убьют, ты будешь умирать а я даже знать об этом не буду
- No, no vendrás. Pueden matarte y nunca sabré lo que te ocurrió.
Будешь впредь знать, как себя вести, и платить, когда я требую. Иначе в следующий раз заставлю тебя жрать собственное дерьмо, только сначала выдавлю его из тебя, как зубную пасту.
Pórtate bien a partir de ahora y paga cuando te lo ordene o, la próxima, te haré comer tu propia mierda después de sacártela por el pene como pasta de dientes.
Ада, Я должен знать - что ты будешь делать?
Ada, necesito saber - ¿ qué harás?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]