Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Б ] / Буду здесь

Буду здесь перевод на испанский

2,568 параллельный перевод
Ну, я буду здесь.
Bueno, yo estaré aquí.
Я буду здесь весь день, так что если вам что-нибудь нужно...
Estaré contigo el resto de día por si necesitas algo.
Я буду здесь.
De acuerdo, estaré aquí.
Я же пока буду здесь.
Hasta entonces, intentaré eludirlos.
Как ты узнал, что я буду здесь?
¿ Cómo supiste que iba a estar aquí?
Я буду здесь работать.
Trabajaré con usted aquí.
Я буду здесь, но я буду завален другой работой.
Yo estare por aqui, pero voy a estar atado con otras cosas.
И что же я буду здесь делать эти несколько дней?
¿ Qué puedo hacer para entretenerme unos días aquí?
Я буду здесь, если не возражаешь.
Tomaré este lado si no te molesta.
Я буду здесь.
Estaré aquí.
Я буду здесь. Если что - вступлюсь.
Me quedaré aquí para poder intervenir.
Несмотря на то, что я ему говорил. Я молил его, потому что знал, что я не буду здесь вечно, чтобы заботиться о нём.
Incluso aunque le supliqué que lo hiciera, sabiendo que yo no estaría siempre aquí para ocuparme de él.
Меня сегодня не будет дома, я буду здесь.
- No estaré en casa, voy a estar aquí.
Я буду здесь.
Voy a estar aquí, está bien.
Я буду здесь.
Aquí estaré.
Если ты знал, что я буду здесь, почему пришёл?
Si sabías que yo estaría aquí, ¿ por qué viniste?
Обещаю, что буду здесь так долго, и буду верен тебе всю свою жизнь.
♪ Prometo que estare ahí ♪ ♪ mientras pasen lo años ♪ y te sere fiel hasta el día que me muera ♪
Буду здесь.
Me quedo.
Когда я был маленьким, я.. даже тогда я знал, что не буду здесь работать.
Cuando era niño... incluso entonces, sabía que no trabajaría aquí.
Я буду, я буду здесь.
Tengo que. voy a estar aquí.
Откуда ты знал, что я буду здесь?
¿ Cómo sabías que estaría aquí?
Теперь оставайся здесь, а я буду спускаться к тебе каждый час с едой и каждые шесть часов с едой для тебя.
Ahora quédate aquí y yo volveré cada hora con comida. Y cada seis horas con comida para ti.
Я буду ждать здесь.
No, voy a esperar aquí mismo.
Мы собрались здесь для серьезного дела, я буду сомневаться во всем...
Con lo que nos estamos jugando, dudaré de todo...
Не стоит ожидать, что я буду стоять здесь как куст пока ты будешь объяснять, что это хороший автомобиль.
No puedes esperar que me quede aquí parado como un arbusto... Mientras tú explicas que este es un buen auto
Артур, если тебе суждено умереть, лучше я буду в эти последние дни с тобой, а не здесь, в ожидании человека, которого могу больше не увидеть.
Arturo, si estos son tus últimos días, me gustaría mucho pasarlos juntos que sentarme a esperar a un hombre que podría no volver a ver.
Я буду рад здесь работать. Ладно.
Me encantaría trabajar aquí.
Я вас научу. буду учить вас здесь. иначе им будет трудно вас защитить.
Te enseñaré cómo usar el cuchillo. No sé si pueda venir todos los días. Pero si vengo aquí, le enseñaré aquí.
У меня было жуткое ощущение, что я здесь единственный буду.
Tenía la sensación horrible de ser el único.
Буду рад работать здесь с вами следующие четыре года.
Estoy encantado de trabajar con todos ustedes los próximos cuatro años.
Я буду ждать здесь.
Esperaré aquí.
Я буду ждать здесь всю ночь...
Esperaré toda la noche...
Однажды вот здесь буду я.
Un día ese voy a ser yo.
Окей, когда понадоблюсь, буду ждать здесь, почитывая Идеальную Невесту.
Bueno, cuando no estés bien, estaré aquí, leyendo Novia Perfecta.
- Итак, что я буду делать здесь?
- Entonces, ¿ qué voy a hacer aquí?
Я буду сидеть здесь до тех пор... пока не возьму тебя измором.
Voy a hacer esto por tanto tiempo no podrás dormir, y estarás muy cansada.
Я постою здесь и буду ответственным за жизнеобеспечение.
Yo me quedaré aquí y estaré a cargo de no morir.
Буду! Данные здесь, а шляпы вот.
Aquí están los datos, el sombrero va ahí.
Я прямо здесь. Я буду в порядке.
- Tranquilo, cariño.
Я буду ждать тебя здесь.
Voy a esperarte aquí.
Я не буду стоять здесь сутками и унижаться, стараясь понять кто из вас так со мной поступил.
Bueno, no estoy dispuesta a quedarme aquí a ser humillada durante días mientras intento descubrir quien me hizo esto.
Я был здесь задолго до тебя и буду долго после того, как ты свалишь.
Yo estaba aquí antes que usted, y seguiré después de que se vaya.
♪ ты будешь вне поля зрения, Дорогой ♪ ♪ знай, что я буду здесь ♪ прямо здесь навсегда
# que sepas que estaré justo aquí # # justo aquí para siempre # # siempre, siempre, siempre # # cuando mires al cielo de noche # # no pienses en despedidas # # piensa que estaré justo aquí #
Мы лежали прямо здесь, в этой постели месяц назад, и ты сказала что если ты порвешь со мной то я должен буду не дать тебе этого сделать.
Nos tumbamos justo allí, en esa cama hace un mes y me dijiste que si alguna vez rompías conmigo no debería permitirtelo.
Поплывешь, а я останусь здесь и буду присматривать за детьми.
Ve tú y yo me quedaré aquí y cuidaré a los niños.
Но раз уж я здесь, я думала. что мы сможем договориться, что на любых совместных встречах, которые у нас с тобой будут с президентом, я буду первой входить и последней выходить.
Pero ya que estoy aquí, pensé que tal vez podríamos ponernos de acuerdo en que todas las reuniones conjuntas que tú y yo tenemos con el presidente, Yo seré la primera en entrar y la última en salir.
Я буду нести дозор здесь, вы оставайтесь с Лэсситером, выполняйте его поручения.
Me quedaré aquí vigilando, quedaos atrás con Lassiter, y acatar sus órdenes.
Послушай, какая разница, где я буду брать дела - здесь или там?
Mira, ¿ cual es el problema de que tome un caso allí o aqui?
Буду честной, я думала вы здесь, чтобы поговорить о Бобе.
Para ser honesta, Pensé que estaban aquí para hablar sobre Bob.
Не могу поверить что буду жить здесь.
No lo puedo creer. Me vine a vivir aqui.
Если я не буду спать, я могу не спать здесь.
Si no voy a dormir, da igual que no lo haga aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]