Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Б ] / Буду я

Буду я перевод на испанский

72,593 параллельный перевод
Я буду бороться с ними в браке, но они об этом не узнают.
Los combatiré desde mi matrimonio sin que lo noten.
Я крутой и сексуальный холостяк-конгрессмен, и я буду днём принимать законы, а ночью трахать тёлочек.
Estoy soltero, soy un congresista sexualmente activo. ... apruebo leyes de día y rompo vaginas de noche.
- Ну, этого я ему передавать не буду, но мне очень жаль, что папа так с тобой поступил.
No le diré que dijiste esto, pero lamento lo que te hizo.
Да, этого я делать не буду.
No pienso hacerlo.
Я не буду тут вечно.
No voy a estar aquí para siempre.
Он думал : "Когда-то... я буду идти мимо его дома, и рядом... рядом с собакой никого не будет".
Decía, "Algún día..." voy a pasar por esta casa, y ese perro... ese perro va a estar solo ".
Не смотря ни на что, я буду держатья за мою...
Porque, pase lo que pase, voy a aferrarme a mi...
Я буду ждать!
¡ Te esperaré!
Я буду рад поработать с кем-то другим, сэр.
Agradecería la oportunidad de trabajar con otra persona, señor.
Пилот поймёт, что это я, потому что я буду с книгой.
La piloto sabrá que debe contactarme porque llevaré este libro.
- Я не буду проблемой.
- No voy a ser un problema.
Я не буду её бить.
No voy a pegarle.
Если вам что-то нужно, я буду рад помочь.
Bueno, si necesita alguna ayuda, ciertamente me gustaría ayudar.
Само собой я буду тебя искать.
Claro que voy a buscarte.
Если вы найдёте книги записи посетителей, я буду благодарен.
Si pudiera desenterrar esos libros de visitantes, lo agradecería.
Через пять минут я буду знать про тебя всё, что можно : от домашнего адреса до третьей ноги.
En cinco minutos, sabré todo lo que hay que saber sobre ti, desde tu domicilio hasta el tiro de tus pantalones.
Думаю, всё будет хорошо, если я не буду вдыхать из шляпы.
Creo que debería estar todo bien, mientras no inhale del sombrero.
Я буду на крыше.
Estaré en la azotea.
Но я буду мэром.
Pero tengo que ser alcalde.
Это не было приоритетом для меня. Я не могла представить, что буду ставить чьи-то желания выше своих.
No podía imaginarme lo que es poner las necesidades de otro antes que las mías.
Я не буду так жить.
No voy a vivir así.
– Потому что я не буду больше мэром.
- ¿ Por qué? - Porque ya no voy a ser alcalde.
Это буду не я.
Ese sería yo.
Я буду по тебе скучать.
Te extrañaré.
Я буду снаружи.
Estaré fuera.
Но если ситуация накалится, если я буду считать, что сила на шаг приблизит меня к Богу, я её использую.
Pero si la situación lo requiere, si existe un momento, creo que usar La Palabra me lleva un paso más cerca de encontrar a Dios, lo usaré.
Просто, если я буду его растить, я хочу хоть что-то ему дать.
Es solo que Si voy a ayudar a criarlo, Me gustaria darle algo
Думаете, у меня больше шансов пройти комитет, если я буду работать на отца, а не в Пирсон-Спектер-Литт?
Y usted piensa que tengo mejores chances con ese caso si trabajara para mi padre en vez de trabajar en Pearson Specter Litt?
Я не буду повторять.
No lo voy a repetir otra vez
Папа думает, что у меня больше шансов пройти коллегию, если я не буду работать в фирме, нанявшей Майка.
Mi padre piensa que tengo una mejor oportunidad de aprobar el examen del Comite si no sigo trabajando en la firma que contrato a Mike
Я буду скорбеть по-своему.
Lloraré la muerte de mi padre a mi manera.
Но если бы могли, я бы платил ему столько, сколько буду платить тебе.
Pero si pudiéramos, le pagaría lo que te voy a pagar a ti.
Потому что я буду впахивать здесь.
Porque estaré ocupado pateando traseros.
И я буду бороться, чтобы они остались в своём доме, и не боюсь им это обещать.
Y estoy dispuesta a luchar para asegurarme de que se queden en casa, y no tengo miedo a decírselo.
Если я буду его растить, то хочу хоть что-то ему дать.
Es que si voy a ayudar a criarlo, me gustaría darle algo.
– Нет, спросила, и я с радостью буду подружкой невесты.
- Sí, lo hiciste, y estaría encantada de ser tu dama de honor.
Оставь деньги на столе, а я буду смотреть, как ты уходишь.
Ahora deja tu dinero sobre la mesa para ver cómo te alejas.
Я буду в одной комнате с ним, глядя на картинку того, что они с ней сделали.
Voy a estar en la misma habitación que él, viendo una imagen que él creo con ella.
Если Мэйсон найдёт ещё и пистолет где-нибудь в этом телефоне, я буду счастлива
Si Mason puede encontrar un arma en algún lugar de ese teléfono, voy a ser feliz.
Слушай, мне жаль, Трейси, но я не буду тебе в этом помогать.
Mira, lo siento, Tracy, pero no voy a ayudarte con esto.
Мне жаль, Трейси, но я не буду тебе в этом помогать.
Lo siento, Tracy, pero no voy a ayudarte con esto.
Я буду в порядке у своей сестры.
Estaré bien con mi hermana.
Я буду у тебя минут через 20.
Puedo estar en tu casa en unos 20 minutos.
Хорошо. Я буду дома.
Puedo hacerlo.
Я буду в порядке.
Estaré bien.
Я не буду повторять дважды.
Solo lo diré una vez.
Я буду нежным.
Tendré cuidado.
Когда она переплюнет тебя, тогда я буду поражен.
Cuando hayas superado eso, pueda que tengas un poco.
Вам придется повторить это тысячу раз, потому что я буду бить их по одному до последнего вздоха.
Pues suerte con presentar ese argumento mil veces, porque voy a pelear contra cada uno de ellos - hasta que me muera. - No puede hacerlo,
– Луис, я знаю, но через три часа я буду недоступен на следующие 3 дня.
- Louis, lo sé, pero en tres horas, estaré hasta el tope de trabajo - por los próximos tres días. - Harvey...
Я не могу, и я не врал ему, когда сказал, что не буду возвращаться в старую фирму.
No puedo, y no le estaba mintiendo cuando dije que no regresaré a mi antiguo bufete.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]