Бывало и лучше перевод на испанский
197 параллельный перевод
- Бывало и лучше. Ну я тебя таки редко видел..
- Te has visto mejor.
Бывало и лучше.
He estado mejor.
- Бывало и лучше.
- He tenido días mejores.
Бывало и лучше
- He estado mejor.
Бывало и лучше.
- He estado mejor.
"Бывало и лучше"?
¿ "No tanto"?
"Бывало и лучше."
¿ "No tanto"?
Бывало и лучше, но я в порядке. Так она тебе нравится?
He estado mejor, pero estoy bien.
Бывало и лучше, Чакотэй.
He estado mejor, Chakotay.
- Бывало и лучше.
- He estado mejor.
Бывало и лучше.
Las he tenido mejores.
- Бывало и лучше.
- Estuve mejor.
Бывало и лучше, но я в порядке.
He estado mejor, pero estoy bien.
Бывало и лучше, Мистер Резник.
He estado mejor, Sr. Reznik.
Бывало и лучше.
Bueno, he estado mejor.
Бывало и лучше.
Espectacularmente bien.
- Неплохо, бывало и лучше.
- No estoy mal. He estado mejor.
Бывало и лучше.
¿ Para ser sincero? Hemos estado mejor.
Ну, он... Я думаю, бывало и лучше.
Pues está... ha estado mejor, creo.
- Бывало и лучше, ну, она немного...
- No bien... tiene un poco de...
Бывало и лучше. То есть...
Ha estado mejor.
Бывало и лучше.
Me he sentido mejor.
Бывало и лучше...
He estado mejor.
Бывало и лучше...
He visto mejores días.
Бывало и лучше. Да, у тебя сильные ушибы, но боль спадет примерно за сутки.
Sí, es una contusión fea pero debería irse en unas 24 horas.
Бывало и лучше, спасибо.
Han tenido días mejores. Gracias.
Бывало и лучше.
- He visto mejores.
- Бывало и лучше.
- He estado mejor. ¿ Y tú?
Бывало и лучше.
Mmm, he estado mejor
- Боюсь, бывало и лучше. А ты?
- He tenido días mejores. ¿ Y usted?
Ну, знаешь... бывало и лучше. Я куплю тебе кофе.
Ya sabe, ha habido tiempos mejores.
- бывало и лучше - начнем пожалуй с того... что перестанем рыдать над разбитой чашкой.
- Ha estado mejor. - Déjeme empezar diciendo... que no merece la pena llorar por esto.
Если честно, бывало и лучше.
Para ser honesto, estuve mejor.
Бывало и лучше
He estado mejor.
Ну, я проснулась с утра и поняла, что все еще беременна, так что бывало и лучше.
Bueno, me desperté esta mañana, y todavía estoy embarazada. Así que tuve días mejores.
Бывало и лучше.
Estoy algo mejor.
Думаю, бывало и лучше.
Creo que he estado mejor.
Но бывало и лучше.
- Pero he estado mejor.
Бывало и лучше. Как ты?
He estado mejor. ¿ Cómo estás tu?
Тихо, тихо, тихо. - Бывало, я и лучше садился.
- He hecho mejores aterrizajes.
- Бывало и лучше.
- Mejorando.
- Бывало и лучше.
- He estado mejor
Лучше и не бывало.
Nunca habíamos estado mejor.
Ну, бывало и лучше.
Hemos estado mejor, para ser sinceros.
- Лучше и не бывало.
- Nunca he estado mejor.
Бывало и лучше.
He tenido mejores días.
Ну, знаешь... бывало и лучше.
Tú sabes, he estado mejor.
- Эй, дружище, как ты? - Бывало и лучше.
Hola, amigo. ¿ Cómo estás?
- Бывало и по-лучше.
He estado mejor.
Бывало и лучше.
- He tenido días mejores.
Лучше дней не бывало, и из-за этого я была в нерешительности.
Nunca han habido tiempos mejores, lo cual me ha alterado tanto.
бывало и получше 46
бывало и хуже 99
бывало и похуже 31
и лучшее 42
и лучше 56
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
бывало и хуже 99
бывало и похуже 31
и лучшее 42
и лучше 56
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучшего 36
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучшего 36
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71