Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Л ] / Лучше тебе не знать

Лучше тебе не знать перевод на испанский

306 параллельный перевод
- Лучше тебе не знать.
- No te gustaría.
Лучше тебе не знать.
No quisieras saberlo.
- Лучше тебе не знать об этом.
- Peor de lo que tú lo estás ahora.
- Лучше тебе не знать.
No querrás saberlo.
Лучше тебе не знать.
No creo que debas saberlo.
- Лучше тебе не знать.
- Mejor ni les digo.
- Лучше тебе не знать. Я видела ее в действии.
- Ay, mejor olvídalo.
Лучше тебе не знать.
- No querrás averiguarlo.
Лучше тебе не знать.
Nadie que quieras conocer.
Лучше тебе не знать.
No quieres saberlo.
Лучше бы тебе было не знать меня.
Habria sido mejor que no me hubieras conocido.
- Айк, говорит, тебе лучше знать, ведь я уже 200 лет пытаюсь войти туда, но пока не получается.
Bueno, el Buen Señor me dijo, "Ike, ya sabes, tú lo haces mejor que yo" "Porque llevo 200 años intentando entrar allí y aún no lo he conseguido."
Тебе следовало бы знать, Тайрум, лучше не использовать силу.
Deberías saber, Tyrum, que es mejor no usar la fuerza.
- Тебе лучше не знать.
- No querrás saberlo.
– Лучше тебе этого не знать.
- Es mejor que no lo sepas.
Что там? Тебе лучше не знать.
Es mejor que no lo sepas.
Лучше тебе этого не знать.
No querrás saberlo.
- Тебе лучше не знать.
No querrías saber.
- Тебе лучше не знать.
- Es mejor que no lo sepas.
Нет. Тебе лучше не знать.
Es mejor que no lo sepas.
Ричард, правда, тебе лучше не знать.
¡ Richard! Créeme, NO quieres saberlo.
Папа, тебе лучше не знать
Más vale que no.
Тебе лучше не знать...
- No te conviene saberlo.
Что? Тебе лучше не знать.
Te conviene no saberlo.
- о которых тебе лучше не знать. ѕоверь мне.
- No querrás saber cómo, créeme.
Тебе этого лучше не знать.
Seguro que no quiere saberlo.
- Поверь, тебе лучше не знать.
- Créeme, no lo querrías saber.
Тебе ли не знать, насколько уже лучше моему бедру.
Sabes lo bien que se encuentra mi cadera.
Не могу сказать. Да и тебе лучше не знать.
No quiere saberlo.
- Тебе этого лучше не знать.
Dudo que quieras saberlo.
Тебе лучше этого не знать. Джералдин.
Geraldine.
Ну, тебе лучше знать прямо сейчас, что мы с твоей матерью не будем заботиться о каком-то внебрачном ребенке, пока ты уедешь флиртовать в колледж.
Quiero que sepas ahora mismo, que tu madre y yo no vamos a cuidar de ningún bebé Mientras vos estás de joda en la Universidad.
Мы думаем, тебе лучше не знать
- Mejor que no lo sepas.
Лучше тебе не знать.
- No querrá enterarse.
- Лучше тебе этого не знать.
- No quieres saberlo.
- Тебе лучше не знать. Что это?
- Te gustaría saberlo, ¿ eh?
Тебе лучше не знать дорогу.
No necesitas saber cómo llegar a donde vamos.
Думаю, тебе лучше не знать то, что я знаю.
Sabes, creo que no quieres saber lo que yo sé.
Тебе лучше не знать, с кем ты имеешь дело.
No creo que quieras saber... Con quien realmente estás jodiendo.
Тебе лучше не знать, через что мне пришлось пройти.
No tienes puta idea de lo que he pasado.
Я знаю вещи, которые тебе лучше не знать.
Sé cosas que es mejor que tú no sepas.
Тебе лучше не знать.
Oh, no querrás saberlo.
Кому же лучше знать, если не тебе? Не забудь – "Комикон", сегодня в шесть вечера.
Bueno, ¿ quién debe saberlo mejor que tú?
- Тебе лучше не знать.
- ¿ Para qué te cuento?
- А что у тебя еще есть? - Тебе лучше не знать.
- ¿ Qué más tienes?
Может, тебе лучше и не знать.
Tal vez es mejor ignorarlo.
Тебе лучше не знать.
- No creo que quieras saberlo.
Тебе лучше не знать.
- No quieres saberlo.
Но я знаю все секреты Нила, и там есть такое говно, о каком тебе лучше не знать.
Pero conozco todos los secreto de Neil. Y es mierda de la cual ni siquiera quisieras saber. ¡ Créeme!
Тебе лучше не знать
Es mejor que no lo sepas.
Тебе этого лучше не знать.
No querrás saberlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]