Были когда перевод на испанский
9,108 параллельный перевод
Спасибо. думаю, да мистер Уоллес, где вы были когда полиция Лас-Вегаса арестовала вас за взлом и нападение с применением оружия?
Gracias. Sí, creo que sí. Sr. Wallace, ¿ dónde estabas cuando la policía de Las Vegas que arrestaron por romper-y-entrar y asalto con un arma mortal?
Где вы были, когда это началось?
¿ Dónde estaba cuando comenzó?
Когда были сделаны снимки?
¿ Cuándo se hizo la foto?
Помнишь, когда мы были в Сторибруке, и я учила тебя сражаться на мечах?
¿ Recuerdas cuando estábamos en Storybook y te enseñé cómo usar una espada?
Когда-то кинжал и Экскалибур были едины.
Una vez fue una espada.
Есть один урок, который я не преподала тебе, в последний раз, когда мы были здесь.
Hay una lección que no te enseñé la última vez que estuvimos aquí.
Как же воры узнали, что у Джаггера были с собой бриллианты, когда они врезались в его лимузин?
Bueno, ¿ cómo los ladrones saben que Jagger tenía los diamantes en él cuando destruyeron su limusina?
да в день, когда ваша сестра умерла, где вы были?
Sí. El día que su hermana murió, ¿ puedes dar cuenta de su paradero?
Да, когда мы обнаружили тело Марианы Уоллес, в её волосах были маленькие серебряно-голубые заколки когда мы нашли бассейн, где её утопили, мы нашли там такие же свидетель сказал, что Мариану держали под водой около минуты
Sí, cuando descubrimos el cuerpo de Mariana Wallace, que tenía un poco de pasador azul plateado y en el pelo. Cuando nos encontramos a la piscina donde se ahogó, encontramos un pasador a juego en el interior del skimmer de la piscina. El testigo dijo Mariana se llevó a cabo bajo el agua durante más de un minuto.
Я единственная, кто позвонил в полицию и рассказал про тело Кори да ладно... если бы мы не нашли тело вы бы потеряли 1 млн залога ва, наверное, были очень раздражены, когда никто больше не заметил автомобиль Кори
Yo soy el que llamó a la policía en primer lugar, sobre el cuerpo de Cory. Vamos... Si no hubiéramos encontrado su cuerpo, que estaría fuera de $ 1 millón en libertad bajo fianza.
Где вы были, когда узнали, что Кейла исчезла?
¿ Dónde estabas cuando descubriste que Kayla había desaparecido?
"где мы были, когда исчезла наша дочь"
Salvo por la parte de mentira sobre "dónde estaba cuando su hija desapareció".
И вы были там же, когда она умерла!
¡ Y estabas allí el día que murió!
По сути, мы не были твоей приемной семьей, когда ты приехала в Айдиллуайлд.
Técnicamente, no estábamos acogiéndote cuando fuiste a Idyllwild.
Знаешь, когда мы с Эбби были в твоём возрасте, мы очень сильно поругались.
Cuando Abbie y yo teníamos su edad... tuvimos una gran pelea.
Боже, как же ты похож на отца, когда мы были морпехами.
Chico, te pareces a tu padre, cuando éramos oficiales en la isla Parris.
Боже, как же ты похож на отца, когда мы с ним были морпехами.
Chico, te pareces a tu padre cuando éramos oficiales en la isla Parris.
Ну... у нас возникли чувства друг к другу еще когда были детьми, но теперь мое положение в обществе запрещает мне сообщать о своих намерениях если она покинет это место со мной....
Bueno, compartimos afecto el uno por el otro cuando éramos niños, pero desde entonces, mi situación en la vida me ha prohibido declararle mis intenciones. Si dejara este lugar conmigo...
Ээ, знаешь, когда чистки начались, люди сразу прониклись этим, или сначала были типа :
Entonces, cuando empezó la purga... ¿ la gente se apuntó enseguida o fue en plan "qué es esto"?
Вы когда-либо напрямую или косвенно были связаны или помогали террористам?
¿ Alguna vez, directa o indirectamente, has estado involucrada o asistido a una organización terrorista?
а ты. другие были так рады, когда ты присоединился к нашим рядам, но я знала с самого начала, что ты был грязью ты доказал это, став против нас за это я прикончу тебя но после того как ты увидишь ее смерть
Y tú. Los otros estaban tan contentos cuando te uniste a nuestras filas, pero yo sabía desde el principio que eras basura. Lo has demostrado poniéndote contra nosotros.
Какие бы разногласия у нас не были, и как когда-либо бьется мой брат, возможно, есть...
Independientemente de las diferencias que tenemos y cómo de mortificado pueda estar mi hermano jamás...
Я знала... глубоко в душе, что он не был готов, но помогла ему, и в ночь, когда были похороны, он умер от передозировки.
Y sabía, sabía en lo más profundo de mí que no estaba listo, pero le di el visto bueno de todas formas, y la noche del funeral, sufrió una sobredosis y murió.
Препараты, которые тебе вживляли когда ты только родился, были предназначены для преодоления этих различий и привели к ускоренному росту, похожему на человеческое развитие в первые годы жизни.
Los químicos con los que fuiste tratado cuando eras un bebé estaban destinados a superar esas diferencias y provocar un crecimiento explosivo de ambos, similar a lo que los humanos experimentan en sus primeros años de vida.
Плюс, когда мою заначку найдут, никто не поверит, что некоторые журналы у меня были ради шутки.
Además, cuando alguien encuentre esa caja no lo va a entender, verá las de'Para algunos'. Las tenía como, no sé, una broma.
Эмм, в Денвере, три женщины были в кафе Элта. когда их официант без видимых причин заколол одну из них.
Uh, en Denver, tres mujeres han asistido a este Cafe Elta, cuando su camarero, sin razon aparente, apuñalado y matado a uno.
Итак, женские посиделки были испорчены, когда официант, от которого воняло серой, набрасывается с ножом, убивает одну из вас, в то время как рыжая, что пригласила вас кричит что-то на латыни, исчезает, и мебель формирует гору.
Asi, el almuerzo damas va hacia el sur cuando un camarero, que huele a azufre, ataques con una cuchilla, matando a uno de ustedes, mientras la pelirroja que le invito grita algo en latin, desaparece, y el mobiliario forma una pila.
Мы с вами не встречались, когда вы были в Вашингтоне, но я читала отчеты.
Nunca coincidimos cuando estuvo en Washington, pero he leído los informes.
Припоминаю, что мы все были там, когда ты это сделал.
Me acuerdo de cuando estábamos ahí cuando lo dijiste.
Нора читала одну поэму снова и снова, когда мы были заточены вместе.
Nora solía leer este poema una y otra vez cuando estábamos atrapadas.
Я знаю, что это ваше не самое элегантное Рождество, но, это самое лучшее из тех, что у меня когда-либо были.
Sé que esta no ha sido la Navidad más distinguida en familia, pero, bueno, ya es la mejor que he tenido nunca.
Нет, потому что тётя Карен с тобой обходилась так же, когда вы были детьми.
¿ Porque hago reír a mis amigos? No, porque así es como te trató siempre la tía Karen cuando eras niño.
Когда у тебя были проблемы в Лондоне, я потерял веру в тебя.
Cuando tuviste problemas en Londres, perdí la fe en ti.
Нет, ну правда, когда ещё "Мец" и "Янки" были такими крутыми, да ещё в середине сезона?
En serio, ¿ cuándo fue la última vez que los Mets y los Yankees iban tan bien a estas alturas de la temporada?
Они были мертвы, когда мы их нашли.
Estaban muertos cuando llegamos allí.
У него были тромбы на сетчатке, когда ему было 4.
- Se desnaturaliza... se derrite. - La sangre se vuelve bipolar.
Когда мы были в шахтах, две пули сбили её с ног.
Cuando estábamos en las minas, dos balas la derribaron.
Когда Джолин была маленькой, и были только мы втроем.
Cuando Jolene era pequeña y estábamos solo los tres...
Помню, когда мы были маленькие, мы гуляли весь день до самой темноты.
Me acuerdo cuando éramos pequeñas y pasábamos allí el día hasta que anochecía.
Он бросил их, когда девочки были маленькими.
Se marchó cuando eran pequeñas.
Когда тестировали школьников по всему миру, мы и финны были примерно на одном уровне, где-то в районе плинтуса.
Cuando evaluaron a los niños del mundo Finlandia y nosotros éramos casi iguales cerca del fondo de la lista de naciones.
У него были приводы, но он был бес сознания, когда убили Айзека.
Bueno, tiene antecedentes, pero estaba inconsciente en el momento que mataron a Isaac.
Мисс Рамирез, последние выходные, вы были с Трэйси Джейкобс в ту ночь, когда спецназ ворвался в вашу квартиру.
Señorita Ramírez, el pasado fin de semana, estabas con Tracy Jacobs la noche que SWAT llegó a su apartamento.
Единственный раз, когда эти телефоны были вместе, был в доме Кайла Бристоу в момент его убийства, так?
Así que la única vez que los dos teléfonos se encontraban en el mismo lugar estaba en la casa de Kyle durante el asesinato, ¿ verdad?
Каждый раз, когда мы говорили, мы были в этом же месте.
Cada vez que hablamos, estábamos en ese mismo lugar.
Ну, он плакал, когда мы были детьми...
Bueno, al menos lo era cuando era un niño.
Я вспомнила кое-что, когда мы были в тире.
En el campo de tiro, sí recordé algo.
Мы дружили, когда были маленькими, как ты, и... потом она надолго уехала, но теперь вернулась.
Éramos todos amigos cuando éramos niños como tú, y... Bueno, ella estuvo lejos durante un largo tiempo, pero ahora volvió.
Когда я была маленькой, там была... лестница в подвал и там были.... дети.
Cuando era una niña, había una... escalera y un cuarto, y estaban... todos estos niños.
Все мы были на его семинаре в отеле когда началась эпидемия.
Estábamos asistiendo a su seminario en el hotel... cuando comenzó el brote.
Мы были очень удивлены, когда нашли три почки.
Bueno, estábamos bastante sorprendidos Cuando encontramos tres riñones allí.
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159