Когда она вернется перевод на испанский
475 параллельный перевод
Ни ее, ни ребенка не было дома все это время. И никто не в курсе, когда она вернется.
No ha estado en casa en todo el día y el niño tampoco y nadie sabe cuándo volverá.
Она вышла. Когда она вернется, все будет как всегда.
Ha salido, cuando vuelva será lo mismo de siempre.
Когда она вернется?
¿ Cuándo va a volver?
Можетлучше спросить у мадемуазель Жози, когда она вернется?
Pues, no lo sé. Quizá lo sepa la Srta. Josy.
- Нет, ее мать оперировали вчера... так что теперь я не знаю когда она вернется.
No, operaron a su madre ayer, así que no sé cuándo volverá.
А когда она вернется?
¿ Cuándo volverá?
О! Я передам ей, когда она вернется.
Bien, le daré el mensaje cuando llegue a casa.
Давайте украдем её, когда она вернется домой и все шито-крыто.
¿ Por qué no esperas a que te la devuelvan y la robas de tu casa?
- Когда она вернется?
- ¿ Cuándo va a volver ella?
Ты пьян, не люблю быть невежливым, но, когда она вернется, я распрощаюсь.
Estás borracho. En cuanto vuelva, me voy.
Когда она вернется домой, скажи, чтобы никуда не уходила.
Cuando regrese, dile que no se vaya.
Когда она вернется, мы ее найдем.
Estará en contacto a la vuelta.
А знаете когда она вернется?
¿ No sabe cuándo volverá?
Ты клянешься ничего не говорить Леа, когда она вернется?
¡ Júrame que no le dirás nada a Lea!
Что мы скажем друг другу когда она вернется?
¿ Qué vamos a decirnos cuando ella vuelva?
Давайте надеятся, что когда она вернется, здесь ее хоть кто-то встретит.
Esperemos que quede alguien para darle la bienvenida cuando vuelva.
Когда она вернется домой?
¿ Cuándo va a volver a casa?
Когда она вернется?
- ¿ Cuándo vuelve?
Спросим Баффи, когда она вернется из больницы.
Deberíamos preguntarle a Buffy cuando regrese del hospital.
Ею займутся их собственные врачи, когда она вернется домой.
Sus doctores en casa se encargarán de ella cuando llegue.
Ждут, когда она вернется.
Le estarán esperando cuando regrese.
А когда она вернется из Пакистана?
¿ Cuándo volverá de Pakistán?
Просто сыграйте что-нибудь романтичное, когда она вернется.
Sólo toque algo romántico cuando ella regrese.
- Знаете что, передайте ей, когда она вернется - пусть свяжется с нами.
- Que nos llame cuando llegue.
Теперь вы должны выяснить... как и когда она вернется за вами.
Ahora tienes que averiguar... cómo y cuándo vendrá por ti.
"А ты не знаешь, когда она вернётся?"
"¿ Tienes alguna idea de cuándo volverá a casa?"
- Она не сказала, когда вернется?
- ¿ Dijo a qué hora volvería?
Сидзу, когда она вернётся, тебе нужно с ним пошалить.
Shizu, cuando vuelva la dueña, demuéstrale la buena relación que tienes con tu marido.
Когда она вернётся?
¿ Cuando volverá?
Но это будет первое, что она увидит, когда вернется.
Pero será lo primero que vea cuando ella vuelva.
Как вы считаете, она когда-нибудь вернется?
Se le vuelven a salir, ¿ crees?
Сила вернётся, когда она будет нужнее всего.
¡ El poder vendrá a mi cuando lo necesite!
А когда-нибудь она вернётся по моему желанию.
¡ Y algún día, algún día vendrá cuando lo llame!
Дождись, по крайней мере, когда она вернётся, она приедет к полудню.
Espera a que regrese al mediodía.
А вы не знаете, когда она вернётся?
¿ Sabe cuándo volverá?
- Она не говорила, когда вернется?
- ¿ Dijo cuándo volvería?
- Она сказала, когда вернется?
¿ Dijo a qué hora volvería?
- Не могли бы вы сказать, когда она вернётся?
- ¿ Puede decirme cuándo volverá?
Я сразу же дам вам знать, вы будете первый, кому я позвоню, когда она вернётся.
Pondré una luz en la ventana. Le avisaré el primero cuando ella regrese a casa.
Она мне позвонит когда вернется домой.
Me va a llamar cuando llegue a casa.
Когда она вернётся?
¿ Cuando vuelve a casa?
- Она же не бросится на меня. - Когда вернется Сэм?
No va a hacer que me vaya de mi propia casa.
Думаете она когда-нибудь вернется?
¿ Cree que volverá?
Как думаешь, она когда-нибудь вернется, Чарли?
¿ Tú crees que regrese?
Некоторое время я ждала, когда она вернётся, но все говорили мне :
- Nel, ese, nos está faltando al respeto.
Что, когда Баронесса вернётся, она возьмёт её. И тогда, обе фигурки будут вместе. Она обещала вернуть её Барону.
Ella me dijo que mientras la compañera del Baron volvía, ella se aseguraría de que las dos figuras se mantuvieran juntas.
Она сказала, что вернется когда-нибудь.
Ella dijo a la gente que volvería un día.
Каждый раз, когда она уходит, у меня такое чувство, что она больше не вернется.
Cada vez que se va tengo la sensación de que no volverá.
Когда она вернётся, мы добавим перо и найдём Мэттью.
Cuando vuelva añadiremos la pluma y buscaremos a Matthew.
А когда она вернётся, я включу всё своё очарование "а-ля" Росс.
Y cuando lo haga, me pondré "encanta - Ross".
Я спрошу, когда она вернётся.
Se lo preguntaré cuando vuelva.
когда она вернётся 80
когда она вернется домой 23
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она вернется домой 23
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она узнала 59
когда она была маленькой 50
когда она приедет 31
когда она ушла 74
когда она умерла 318
когда она здесь 26
когда она приехала 22
когда она уехала 31
когда она говорит 42
когда она вернулась 44
когда она была маленькой 50
когда она приедет 31
когда она ушла 74
когда она умерла 318
когда она здесь 26
когда она приехала 22
когда она уехала 31
когда она говорит 42
когда она вернулась 44