В другом месте перевод на испанский
2,005 параллельный перевод
Мы просто воплотим ее в другом месте.
Solo es hacer que ocurran en un sitio diferente.
Учитывая, что по крайней мере один из двух жертв был мёртв до взрыва, полагаю, что они были убиты в другом месте башни, а затем уничтожены.
Ya que al menos una de las víctimas murió antes de la explosión, Quizá los mataron en otro lugar de la torre y luego los movieron.
Продолжим разговор в другом месте.
Saldremos.
Он искал в другом месте.
Él buscaba en otro lugar.
"Где-либо в другом месте."
En algún otro sitio.
Тебе не нужно быть в другом месте?
¿ No tienes algún otro lugar donde estar?
Если тебе нужен напарник для твоих планов, поищи в другом месте.
Si estás buscando un compañero diabólico para el crimen te sugiero que busques en otra parte.
Нет никаких следов крови - очевидно, его убили в другом месте, а затем принесли сюда.
Bien, no hay sangre ni salpicaduras, entonces obviamente lo asesinaron en otro sitio y fue movido hasta aquí.
Думаю, Эзра достаточно молод, чтобы начать все сначала, где-нибудь в другом месте, но последствия любовной связи учителя с ученицей будут довольно неприятными.
Supongo que Ezra es lo bastante joven como para empezar de nuevo en otra parte, pero las consecuencias de una relación alumna / profesor tienen que ser una auténtica putada.
Или кажется, что оно должно быть в другом месте,
O sientes que deberias estar en otro lugar,
Значит, утонул он в другом месте, а потом тело сбросили в море.
Entonces debe haber sido ahogado en otro sitio y luego, ya sabe, su cadáver arrojado al mar.
поспи где-нибудь в другом месте.
Quiero estar sola, ve a dormir a otro lugar.
Возможно, он хранил данные в другом месте.
A lo mejor tenía la información en otro sitio.
Вам придется пообедать в другом месте.
Vayan a comer a otro lugar.
Доктор сказал, что она должна начать новую жизнь в другом месте.
El médico dijo que debía haber empezado una nueva vida en otro sitio.
А обмен будет в другом месте.
El intercambio va a ser en otra parte.
Интересы моего мужа лежат в другом месте.
Los intereses de mi marido están en otra parte.
Они тоже в другом месте?
¿ Están en otra parte?
Но, что более важно, мне казалось, что ты решила провести лето в другом месте.
Además, pensaba que habías decidido veranear en otro sitio.
Я понимаю, почему ты на него злишься, но, если ты хочешь бороться за Бэйли, делай это в другом месте.
Entiendo por qué estás enojado, pero si van a pelear por Bailey... -... que sea en tu tiempo.
Я знаю, тебе кажется, что сейчас ты должен быть где-то в другом месте, но это не так.
Sé que sientes que podrías estar mejor en otro lado, pero no es así.
Должно быть, основная подготовка к теракту проходит в другом месте.
Deben haber tenido un lugar diferente para organizar su actividad terrorista.
Я думаю, что тебе пора тусоваться где-нибудь в другом месте.
Creo que ya es hora. Has encontrado otro lugar para pasar el rato.
Убита в другом месте, здесь брошена случайно.
Matada en otra parte, tirada al azar.
Значит, стреляли в неё в другом месте, убийца решил, что она мертва, положил её в багажник.
Así que le dispararon en otro lugar, el asesino pensó que estaba muerta y la metió en el maletero.
Эшли в ту ночь могла быть в другом месте.
Ashley podría haber estado en algún otro sitio esa noche.
Ей просто нужно найти работу в другом месте.
Así puede buscar en otro lado.
- где-то в другом месте...
- sacar dinero de algún lado más.
Мы думаем, он был убит в другом месте, а его тело выбросили там.
Creemos que fue asesinado en otro lugar... y su cuerpo fue arrojado allí.
мне нужно быть в другом месте.
Tengo que ir a un sitio.
Поедим в другом месте.
Comamos en otro lado.
Мы можем поговорить об этом в другом месте?
¿ Podemos hablar de eso en otro lado?
Ты можешь посидеть где-нибудь в другом месте?
¿ Puedes ir a otro lugar?
Капитан-лейтенант Масси был убит в другом месте, и затем помещен в машину.
El teniente Massey fue asesinado en otro sitio y luego puesto en el coche.
Все остальные будут строить этот конфетный домик, пока я займусь чем нибудь полезным где-то в другом месте.
Que todo el mundo construya esta casa de caramelo, y yo intentaré ser útil en cualquier otro sitio.
Знаете, сейчас мне нужно быть в другом месте, так Вы можете сказать мне, зачем я здесь?
Bueno, tengo que ir a otro sitio, así que ¿ por qué no me dice por qué estoy aquí?
А если у них встреча в другом месте?
¿ Por qué tuvieron una reunión en un lugar como ese?
Ну так понимай это в другом месте.
Entiéndelo en otra parte.
Тебе нужно быть в другом месте.
- Tienes que ir a un lugar.
"Однажды этой лентяйке захотелось поспать в другом месте."
"Un día la floja mariquita quiso dormir en otro lado".
Хотите отомстить, мстите в другом месте.
Si lo único que busca es venganza búsquela en otra parte.
Он трахает ее здесь, или он трахает ее в другом месте?
Ahora, ¿ la coge aquí o la coge en otro lugar?
- Вали на хрен, работай в другом месте.
- Vete a hacerlo a otro lado.
Она в другом месте или уже мертва.
Está en otra parte o muerta.
Вы засели где-то в другом месте?
¿ Se refugiaron en otro lugar?
Вам придется поискать в другом месте.
Tendrás que seguir buscando.
У меня очень сильное видение о другом месте, в котором мы могли быть прошлой ночью.
¡ Tengo una visión muy fuerte de otro sitio en el que podríamos haber estado anoche!
В любом другом месте он мог бы доминировать.
En cualquier otro lugar, Rugops sería el depredador dominante.
Иногда две части, которые не могут соединиться в одном месте, соединяются в другом.
A veces dos piezas que no encajan en un sitio, encajan en otro.
"ногда две части, которые не могут соединитьс € в одном месте, соедин € ютс € в другом, как в" етрисе.
A veces dos piezas que no encajan en un sitio pueden encajar en otro, como en el Tetris.
Норман, твою ведьму похоронили в каком-то другом месте.
Norman, tu bruja está enterrada en otra parte.
в другом случае 18
в другом 51
месте 71
местечко 20
в другой раз 1041
в другой день 26
в другой жизни 77
в другой 62
в другое время 50
в другую сторону 141
в другом 51
месте 71
местечко 20
в другой раз 1041
в другой день 26
в другой жизни 77
в другой 62
в другое время 50
в другую сторону 141