Вам когда перевод на испанский
4,859 параллельный перевод
Если вам когда-нибудь понадобиться сварить что-нибудь, вы знаете, где меня найти.
Si necesita alguna vez una soldadura, - sabe dónde encontrarme.
Ребята, я когда-нибудь вам показывала такое?
¿ Os he enseñado alguna vez esto?
Хорошо. Я сообщу вам, когда мы узнаем что-то.
Te informaré cuanto tengamos algo.
Когда вы попросили меня приехать к вам в офис и не сказали почему...
Cuando me dijo que viniera a su despacho y no me dijo por qué...
Дженни вела себя агрессивно по отношению к вам или Дрю, когда принимала наркотики?
Cuando Jenny estaba consumiendo, ¿ fue alguna vez violenta hacia usted o Drew?
Когда Дженни принимала кокаин, она когда-либо проявляла насилие к вам или Дрю?
Cuando Jenny estaba usando cocaína,... ¿ fue alguna vez violenta hacia usted o Drew?
Вам... вам становится легче, когда вы рассказываете о них?
¿ Le ayuda hablar de lo que vio?
Я вам перезвоню, когда знаний поднакоплю.
Os volveré a llamar cuando tenga más información.
Я позвоню вам, когда оно будет готово.
Te llamaré cuando esté listo.
- Когда вы перестали ходить к психологу, вам предложили альтернативную помощь?
¿ Cuando dejó de ir a orientación... -... se le ofreció alguna alternativa?
Слежка, объектом которой Вы стали, означает, что Вы были "отобраны" – термин, который станет Вам более понятным, когда Вы узнаете, как работает современная система СИГИНТ.
La vigilancia que experimentaste significa que has sido'seleccionada'un término que significará más para ti, a medida que aprendas sobre cómo funciona el moderno sistema SIGINT.
Я не говорю о том, что вы сможете отрицать Вашу причастность, но лучше, чтобы Вас разоблачили тогда, когда это будет выгодно Вам.
Obviamente, esto es para no decir que no puedes reclamar tu participación pero como se espera que usen todos los trucos posibles para investigar esto creo que es mejor que esa divulgación salga en tus propios términos.
И когда они поймут, как опасна ваша сестра, вам не удастся ее здесь спрятать, потому что ее замкнут в темнице, а ключ выбросят.
Y cuando averigüen lo peligrosa que es de verdad tu hermana, no tendréis que esconderla más tiempo, porque la encerrarán y tirarán la llave.
Я собирался передать вам документы, когда офицер показал мне его фотографию.
Revisaba su caso cuando el oficial me mostró su foto.
В течение следующих двух дней, когда кто-то из вас будет стоять здесь и предлагать то, что вам покажется чепухой, просто бросайте...
En cualquier momento de los dos próximos días, alguno de ustedes estará aquí arriba vendiendo algo que parecerá una chorrada, entonces láncenlo...
Когда делали то, что вам поручила доктор Бреннан.
Mientras llevaba a cabo el trabajo que le solicitó la Dra. Brennan.
Ну да, а когда вы получите то, что вам будет нужно, то кто тогда нас защитит?
Sí, y una vez que hayan conseguido lo que quieren... ¿ quién me protegerá entonces?
Итак... здесь сказано, что ваши родители умерли, когда вам было 4.
Ahora... Aquí dijo que sus parientes fallecieron cuando tenía cuatro años.
Она нашла это в багажнике вашей машины, отдала ее нам, и может вам стоит снять Ролекс, когда Вы атаковали Андреа прошлой ночью на парковке.
Ella lo encontró en la cajuela de tu coche... nos lo dio, y quizá deberías haberte quitado... quitado tu Rolex cuando atacaste a Andrea anoche en el estacionamiento...
Я пытаюсь подговорить правление, но, думаю, что вам нужно поговорить с ней, как со мной, когда я впервые тут появилась, я была глупа...
Intento reunir a la junta, pero creo que deberías hablar con ella como solías hablarme, sabes, cuando entré aquí y no podía diferenciar mi culo de mi codo.
Если думаете, что история с Сэмом Аламо была хороша, то вам нужно услышать, как мы когда-то покрасили свои волосы с помощью напитка " Kool -
Si crees que la historia de Sam Alamo ha sido buena, deberías oír la vez que nos teñimos el pelo con Kool-Aid.
Он выбирает мишени, дает вам знать, когда они собираются на экскурсию.
Él elegía a alguien rico, os avisaba de cuándo iba a coger el autobús turístico. Él entraba en sus habitaciones,
А Ваша любовница, Леди Доутцен, когда она вернется к Вам?
Y tu amante, Lady Doutzen, ¿ cuándo volverá contigo?
Леди Доутцен направлялась к своему мужу, когда мой корабль был взят, и теперь она достигнет конечной цели, благодаря Вам.
Lady Doutzen se dirigía hacia su marido cuando atracaron mi barco, con quien ahora llegará, gracias a ti.
А что если, вы окажетесь в ситуации, когда вам придется... Дотронуться до промежности учителя, или дать наркотики ученику?
¿ Qué pasa si estás en una situación en la que o... agarras la entrepierna de un profesor, o le das narcóticos a un estudiante?
Возможно, они меня неправильно поняли, когда я сказал : "вам, ребята, стоит заглянуть".
Puede que me malinterpretaran. cuando dije, "deberíais pasaros".
И когда наступит этот день, вам с Гарольдом лучше не стоять на моем пути.
Y cuando ese día llegue, Harold y tú haríais bien en apartaros de mi camino.
Они перевозили его к вам, когда это случилось...
Lo transportaban a la casa flotante cuando pasó esto...
Мы готовы, когда бы вам не захотелось.
Estamos dispuestos cuando ustedes lo estén.
Слушайте, мисс Джордан. Это может занять всю ночь, но мы найдем видео с камер наблюдения, где вы сидите в машине этой женщины рядом с вокзалом, и когда мы найдем... Вам предъявят обвинение в убийстве.
Mire, Sra. Jordan, puede que nos tome toda la noche, pero hallaremos el video de usted sentada en el auto de esta mujer... en la estación del tren y, al hacerlo, será acusada de homicidio.
Почему бы вам, в следующий раз, когда вы встретитесь не поделиться с Дональдом Штайном этой историей про вашу маму.
¿ Por qué no, simplemente, la próxima vez que le veas, compartes este sentimiento con Donald Stein en persona?
Так что, когда вам понадобилась марионетка, вы знали, где искать.
Cuando necesitó un chivo expiatorio, sabía dónde buscar.
Вам очень повезло, когда вас ударило,
Tuvo mucha suerte de que cuando se electrocutó
Мисс Пайн, вы уже работали в офисе окружного прокурора, когда Кэри присоединился к вам?
Srta. Pine, ¿ usted ya estaba en la Oficina del Fiscal del Estado - cuando Cary se sumó? - Lo estaba.
Почему избиратели должны вам доверять, когда у вас такие партнёры?
¿ Por qué los votantes no deberían confiar en usted basados en con quién se asocia?
Мисс, знаете, когда вам за 60 в этой стране, вы невидимы.
Señorita, sabe? cuando tienes más de 60 años en este país eres invisible cogí esa chaqueta para hacer una reivindicación política
И я гарантирую вам, что это не будет как одна из таких ситуаций когда я в конце научусь чему-то у вас.
Y déjame asegurarte, que esta no será una de esas situaciones en las que acabo aprendiendo más de ti.
Я знаю, что вам не нравится, когда я высказываю свои личные проблемы в офисе.
Sé que no os gusta cuando traigo mis problemas personales a la oficina...
Дэниэл согласился выплатить вам долю, когда его родители в итоге умрут.
Daniel accedió a pagarte una parte más adelante cuando sus padres finalmente murieran.
Вы были в офисе, на неофициальной встрече, и когда Кейтлин пришла сказать вам об интрижке Кэтрин, она услышала что-то, чего не должна была услышать.
Estaba en su oficina teniendo una reunion extraoficial, y cuando Caitlin llego a decirle lo de la aventura de Catherine, escucho algo accidentalmente, algo que no deberia haber escuchado.
Я вам кое-что скажу. Когда женщина станет президентом, они сделают первую леди официальной работой.
Te dire algo... cuando una mujer sea presidente, haran de la primera dama un empleo pagado oficialmente.
Он приходил к вам в квартиру, когда вы уехали.
Fue a tu departamento cuando te fuiste de la ciudad.
Джоди плакала, когда пришла к вам?
¿ Jody estaba llorando cuando acudió a usted?
Я скажу вам, когда он чувствует себя хорошо.
Te diré cuando está bien.
Ваш ребенок обратится к вам, когда он обкакается или проголодается.
Tu hijo se comunicará cuando esté cagado o hambriento.
- Потому что, когда Франциск приходит к вам и, э-э, просит вас предаст мое доверие, Я хочу, чтобы вы помнили, которые из нас сказал вам правду.
- Para que cuando Francisco acuda a ti y te pida que traiciones mi confianza, quiero que recuerdes quién de nosotros tiene la verdad.
И когда вам отрубят голову как Екатерине и Марии, что, как вы думаете, дворяне сделают с вашими братьями?
Y cuando corten vuestra cabeza, junto con las de Catalina y María, ¿ qué se supone que harán los nobles con vuestros hermanos?
Когда вам отсекут голову, наряду с Екатериной и Марией, как вы думаете, что сделают дворяне с вашими братьями?
Cuando corten vuestra cabeza, junto con las de Catalina y María, ¿ qué se supone que harán los nobles con vuestros hermanos?
Робинс, когда вам останется жить пять месяцев, вас удивит, как много в мире правил, на которые можно наплевать.
Robbins, cuando tienes una fecha de caducidad de cinco meses... es increíble como muchas de las normas te importan un comino.
Разве я когда-нибудь не отдавал вам долги?
¿ Alguna vez he dejado de pagarle?
Когда вам в последний раз говорили, что вы гений?
¿ Cuándo fue la última vez, que alguien le dijo que era un genio?
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159