Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вас кто

Вас кто перевод на испанский

7,230 параллельный перевод
И судя по тому, что у вас кто-то заперт в морозильнике, вы тоже не часть родства.
Y, viendo que tenéis a alguien en el congelador, asumo que vosotros tampoco sois parte de la familia.
Вас кто-то принудил?
¿ Estás diciendo que fuiste coaccionado?
Теперь, кто хочет уйти, дверь позади вас.
Ahora, cualquier persona que quiera salir, ahí está la puerta.
Так кто на вас вчера напал?
¿ Quién lo atacó anoche?
Прошу лишь позволить мне стать тем, кто представит вас обществу.
Yo sólo pido ser el caballero que lo presente a la sociedad.
Так, детки, кто из вас умеет водить?
Muy bien, ¿ quién de vosotros sabe manejar?
Я имею ввиду, я знаю, что многие из вас злятся на меня из-за старых дней, но кто из вас серьезно бы выстрелил в меня?
Es decir, sé que hay mucha ira residual por el pasado, ¿ pero alguno de vosotros me dispararía en el presente?
Вы только что, доказали то, что, никто из вас не знает, кто на самом деле двигатель U2, ладно?
Estáis demostrando la teoría de que a nadie, ni siquiera a vosotros, le importa una mierda quién es "el motor" de U2, ¿ vale?
Хирурги лишают вас бизнеса, но я знаю других, кто хочет того же, что и я.
Los cirujanos os van a dejar sin negocio, pero conozco a otros que quieren lo mismo que yo.
Кто мог убить Особь и подставить вас?
¿ quién tenía motivo y oportunidad para matar a Especie e incriminarle?
кто-нибудь снимал о вас сюжет, не имея против вас устойчивого предубеждения?
¿ le ha hecho alguien alguna entrevista donde no partieran de ninguna presunción?
И... для тех из вас, кто не был в тюрьме, тут остается два выбора, чем можно отвлечься :
Bueno..., para los que no habéis estado en la cárcel, básicamente tienes dos opciones para colocarte :
Кто встанет у вас на пути, им придется иметь дело со мной...
Alguien se interpone en tu camino, tendrán que lidiar conmigo...
Мы хотели сказать вам всем сразу чтобы не получилось так, что кто-то узнал раньше других, потому что вы все для нас важны, и знайте, что прежде чем мы вам расскажем этот пиздец, знайте, что мы очень вас всех любим.
Queríamos decíroslo a todos juntos de este modo no haremos que alguien lo sepa antes que otro, porque todos sois igualmente importantes para nosotros y solo os queremos decir antes... de lanzar la puta bomba sobre vosotros, que os queremos mucho.
Ладно, давай так не знаю, знает ли кто-то из вас, но Комбо выходит по УДО и если бы не он, я бы никогда и слова не сказала об этом, я бы с радостью унесла это всё с собой в могилу и не обременяла бы
Vale, deja que lo ponga de este modo... no sé si alguno lo sabe pero Combo va a salir... y si no fuera por eso, nunca habría dicho nada de esto, me lo hubiera llevado feliz a la tumba y no os habría hecho pasar por esto,
Но я останусь человеком, и может быть, кто-то из вас останется жить.
Pero seré humano, así que tal vez alguno de vosotros viváis.
Кто соблюдёт пропорции ингредиентов, чтобы смешать их правильно? Быть может, кто-то из вас долгие годы обучался у великих, овладевая искусством высшего колдовства?
Por no mencionar manejar los ingredientes, conseguir las mediciones exactas... a menos, por supuesto, ¿ que uno de vosotros haya pasado años de vuestra vida estudiando con los grandes, dominando las complejidades de la alta brujería?
Вас не волнует, что кто-то бегает с вашими провальными экспериментами?
¿ No te importa que alguien se escape con tus pequeños sujetos científicos fallidos?
Кто из вас занимается фиксацией потенциала нейронов?
¿ Cuál de vosotros está haciendo algo donde se ponen parches de sujeción en células nerviosas?
Я сделаю все, что смогу, чтобы найти того, кто все это украл у вас Морин.
Y voy a hacer todo lo que pueda... para encontrar a quienquiera que le robó eso, Maureen.
Томас Шестерня пожизненный алкоголик, кто мог сказать одно для вас, другой для меня и еще в газету.
Thomas Pinion es un alcohólico de toda la vida, que puede decirle a usted una cosa, a mí otra y otra al periódico.
И кто из вас Рэджи, а?
¿ Quién de ustedes es Reggie?
Кто-нибудь из вас писал такие?
¿ Alguno de ustedes chicos, ha escrito uno de esos?
Кто-либо из вас, народ, оставался один на один с целым роем ос, а?
¿ Alguno de ustedes chicos ha tenido un encuentro cara a cara con un porche lleno de avispas?
Мы хотели бы знать, кто вас нанял.
Nos gustaría saber quién lo contrató.
Помнится, кто-то из вас об этом говорил, но я не слушаю, когда вы говорите.
Sé que una de vosotras lo ha dicho, pero no escucho cuando habláis.
Наверное, интересно - врать всем, кто вас знает, включая собственную семью.
Debe ser interesante, mentirle a todo el mundo que conoces, incluyendo a tu propia familia.
Потому что, если кто-нибудь из вас пойдет против моего отца - мы все трупы!
Porque si alguno de vosotros hace algo contra mi padre, ¡ estamos todos muertos!
Так что если у кто из вас хочет поднять свою задницу и бросить свою шляпу на ринг, кажется вы вынуждены будете иметь дело со мной по-старому
Así que a menos que alguno de ustedes quiere bajar las colillas y lanzan sus sombreros en el ring, parece que le pegan con poco viejo yo.
Кто вас подговорил на это?
¿ Quién os ha metido en esto?
Кто из вас?
¿ Cuál de vosotros ha sido?
Кто из вас?
¿ Quién es la bruja?
Любопытно... Кто из вас, идиотов, напал на охранника стадиона и запихнул его в тележку с бельём?
Qué curioso... ¿ cuál de los dos idiotas atacó a un guardia de seguridad de un estadio y lo metió en un carro para la ropa sucia?
Кто знал, что вас так много?
¿ Quién diría que había tantos de ustedes?
Но в то же время, кто-нибудь видел вас с Мейсоном?
Pero mientras tanto, ¿ te vio alguien con Mason?
- Эта сучка была твоей женщиной. Не знаю, кто из вас большая змея – ты или она.
Bien, esa zorra fue tu mujer una vez, así que no sé quién es la mayor serpiente, ¿ tú o ella?
- Типа когда спрашивают, кто у вас муж, кто жена?
Y es real. Entonces ¿ por qué querría reducir eso a una sola persona?
- Кто вас послал? Кто вас послал?
¡ Lárgate de mi casa!
Интернет – не моя тема, но я уважаю блоггеров, влоггеров и кто там у вас ещё – за то, что вы можете обратиться к миру напрямую.
Ahora, no soy un tío de internet, pero os respeto vloggers y bloggers y lo que seáis por el hecho de que sois capaces de llegar a todo el mundo instantáneamente.
- Кто вас послал?
- ¿ Quién te mandó?
Для них вы не неудачницы. Они смотрят на вас как на матерей, сестёр, любовниц, мечтательниц – тех, кто мы и есть.
Os miran como las madres y hermanas y amantes y soñadoras que todas somos.
- Все немного запутано в плане того, кто кого что просил. - Я не просила вас этого делать, сэр.
- No le pedí que hiciera eso, señor.
Это значит, что кто-то нашел способ вызвать временное психическое расстройство у вас троих.
Significa que alguien ha encontrado una manera de inducir un brote psicótico en los tres.
И я собираюсь найти того, кто вас в него превратил.
Y voy a averiguar qué lo ha convertido en uno.
- Кто вас одевает?
¿ Chica, quién te viste?
Узнайте, кто слил документ, и, если вас не затруднит, было бы славно найти и урода, подстрелившего меня.
Averiguad quién filtró ese documento y si podéis, sería muy agradable si encontrarais también al hijo de puta que me disparó.
Потому что еще кто-то может напасть на вас или не хотите, чтобы мы мы увидели что она знала о сшивах на самом деле?
¿ Porque alguien más podría tratar de matarte o porque no quieres que veamos lo que ella en realidad sabía sobre los stitchers?
Мы нашли того, кто вас засадил.
Encontramos a quien incriminaste.
Кто-то из вас зовет меня героем другие называют хоги ( вид сендвича ).
Algunos de ustedes, me dicen héroe. Otros, me dicen sándwich italiano.
Был ли у вас с контакт с кем то на этих встречах, кто бы проявил интерес к вашей истории?
¿ Ha tenido contacto con alguien en esas reuniones que se interesara sospechosamente por su historia?
Кто вас послал?
¡ ¿ Quién te envió? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]