Ваше место перевод на испанский
499 параллельный перевод
Ваше место дома.
- Debe volver a su hogar.
Любезная, Айви, ваше место среди бессмертных.
Ivy, querida, tu lugar está entre los inmortales.
На ваше место никого не будет, если произойдет несчастье, когда вы попытаетесь сбежать.
Nadie podría ocupar su puesto si le ocurriera algo al intentar escapar.
Ваше место в психушке!
Usted tenia que estar en un manicomio.
Ваше место - в парижской опере... -... или в венском оперном театре...
Debería estar en la Ópera de París.
Ваше место уже готово.
- Ya tengo su espacio listo.
- А где ваше место?
¿ Cuál es tu lugar?
Если вы такой любитель формальностей, я могу уступить вам ваше место и перебраться наверх.
Puesto que es tan ceremonioso, le devuelvo su plaza ; la mía es arriba.
Это Ваше место.
Estoy ensayando.
- Ваше место во дворе.
Sírvelos en el corral.
Но если честные люди как вы откажутся, ваше место займут люди нечистоплотные, и не очень умные.
Pero si los hombres honrados como usted se retiran,... entonces los hombres sin ningún escrúpulo como Sedara vendrán.
Ллойд покажет вам ваше место в столовой. - Ллойд?
Lloyd le llevará al comedor.
Теперь это ваше место, Брисбейн.
Este será tu sitio, Brisbane.
Спадини, когда будете выходить, скажите проводнику, что ваше место свободно.
Avise al revisor de que su compartimento está libre.
Позвольте мне занять ваше место.
Permítame tomar su lugar.
Вот ваше место, около меня.
Aquí está su lugar, a mi lado.
Мистер Спок, ваше место там.
Señor Spock, ése es su lugar.
Я не могу занять ваше место?
Yo no podía tomar su lugar?
Я мог бы занять ваше место прямо сейчас.
Podría ocupar tu lugar ahora mismo.
Я могу занять ваше место.
Puedo ocupar tu lugar.
Вам будет приятно узнать, что он занял ваше место, как лидер совета!
Estará encantado de saber que ha tomado su lugar como líder del Consejo!
Сэр, ваше место 23 а Приятного полета.
- Bien. Aquí tiene, señor. Asiento 23-A.
Ваше место рядом с матерью.
Tu lugar está ahora al lado de tu madre, Carlos.
Деточка, а вам не кажется, что ваше место возле параши?
¿ No te parece que tu sitio es cerca de la letrina?
Ваше место с вашими людьми.
La suya está con sus hombres.
- О, простите, занял ваше место...
- Lo siento. Ocupé tu lugar.
Я бы вам не позавидовал, потому что если бы я поставил на секунду себя на ваше место, то увидел бы приближающееся лицо мужчины, который... уже давно немолод.
No la envidiaría, porque si me pusiese en su lugar... vería la cara de un hombre... que no es joven desde hace ya mucho tiempo.
А сейчас я займу ваше место.
Y ahora tomo su lugar.
- Ставлю себя на ваше место.
Pues poniéndome yo en su lugar.
- Ваше место?
- ¿ Tu espacio?
На ваше место не сяду.
- ¡ En tu asiento no!
Хоть я ваш старший сын, я не могу занять ваше место.
Aun siendo vuestro primogénito nunca podré ocupar vuestro puesto.
Ваше место 32-B.
- Su asiento será el 32-B. - Gracias.
- Если вам дорого ваше место в этом доме.
- Si aprecia su posición en esta casa.
Я назначаю на ваше место друга мистера Джонстона - поэта и учёного Чен Сяо Сюя.
Lord Chambelán, nombro al amigo del Sr. Johnston el poeta y maestro Chen Zhau Chu para tomar su posición.
Я пробовал встать на ваше место.
Me he puesto en su lugar.
Но вы займёте законное место, которое по праву ваше.
Pero al menos estarán en lugar que merecen.
Пожалуйста, сообщите суду ваше имя и место рождения.
¿ Podría decir al Tribunal su nombre completo y lugar de residencia?
Что ж, это место ваше, м-р Барретт.
Su cama, Mr. Barrett.
Вы вчера заняли мое место, вот я и заняла ваше.
Tomó mi puesto anoche, y yo tomé el suyo.
Я только поставил себя на ваше место и построил логическую цепочку. Я не знал.
Yo no.
Но ваше собственное правительство согласилось свозить тела погибших от чумы на это место, а ваши ученые занимались их отправкой на Луну.
El propio gobierno envió los cuerpos de las víctimas de la peste del sitio a los científicos, que nos lo enviaban a la Luna.
У меня только одно место свободно, для вашей жены, но не для вас.
Sólo tengo lugar para su esposa. Usted no.
Если вы отведете меня гауптвахту, я займу место вашей пленницы.
Lléveme a su calabozo, soy su prisionera.
Э... м-м-м... м-р. Фрэмптон... Виз-а-ви ваше мягкое место.
- Sr. Frampton, respecto a su trasero...
Какое бы место вы ни выбрали мы уверены, что ваше пребывание там будет очаровательным и незабываемым.
Cualquier escenario que seleccionen estamos seguros que Ud tendrá una estadía fascinante y recompensada.
Вы хотите сказать, что в вашей жизни есть место только для одного поминального чествования?
¿ Quiere decir que en su vida... sólo hay sitio para un celebración?
Если бы я получил место в вашей повозке до Сан-Франциско... Это было бы более, чем достаточно.
Si me hicieran un lugar en su carreta a San Francisco... sería más que suficiente.
- Да, память - это ваше слабое место. Он сказал : "Мы в безопасности до тех пор, пока не окажемся в полиции".
- Usted no recuerda demasiado que se deja de estar seguro en el momento que se entra a una comisaría.
Верное место находится в вашей душе.
No. El punto exacto está en su interior.
Занял ваше место?
¿ Echarlos?
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше мнение 72
ваше право 36
ваше время истекло 27
ваше слово 57
ваше лицо мне знакомо 19
ваше пиво 17
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше заявление 27
ваше счастье 20
ваше право 36
ваше время истекло 27
ваше слово 57
ваше лицо мне знакомо 19
ваше пиво 17
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше заявление 27
ваше счастье 20